Ver publicación (PREGUNTA PARA NO ESPAÑOLES)
Ver tema#10 Respondiendo a: Anónimo
Simplemente...
...estamos acostumbrados. Para nosotros, lo extraño es verla con subtitulos y cuando lo hacemos nos quejamos de que hay detalles que no hemos podido ver por estar leyendo, si usted me entiendeEl doblaje en España es, por otra parte, bastante bueno, por lo que no es dificil hacer...
sólo te digo una cosa...
... cuando aquí vemos una gala como la de los Oscars por ejemplo, sale... yo que se... Robert de Niro y le sacan hablando con su verdadera voz, es que se nos hace rarísimo, para mi la voz de Robert es la del actor español que siempre lo dobla. Y lo mismo con casi todos los actores y actrices, al menos los importantes, que siempre les dobla el mismo, por ejemplo Mel Gibson, Clint Eastwood, Kevin Costner, Julia Roberts, Tom Hanks, etc, etc... yo no me imagino a ninguno de esos con otra voz que la española del doblaje. La verdad no tenia ni idea que en otros paises no se doblasen las peliculas... puede ser cierto que el doblaje le quite... realismo a las escenas, que no quede bien la voz que pone el doblador con lo que está pasando, pero no suele ser asi, porque al menos en las peliculas buenas, el doblaje es incluso mejor que la propia pelicula, perfecto; y la verdad, me gusta más como quedan las peliculas extrangeras dobladas que las españolas con su voz original jeje.Vamos yo pense que el doblaje de las peliculas era lo normal en todo el mundo, uno nunca se acuesta sin saber nada nuevo...
Por cierto, el doblaje al español de los Simpson está reconocido como el mejor del mundo, por encima incluso del americano, eso dice mucho a favor de nuestros dobladores!
Saludos. eievar
... cuando aquí vemos una gala como la de los Oscars por ejemplo, sale... yo que se... Robert de Niro y le sacan hablando con su verdadera voz, es que se nos hace rarísimo, para mi la voz de Robert es la del actor español que siempre lo dobla. Y lo mismo con casi todos los actores y actrices, al menos los importantes, que siempre les dobla el mismo, por ejemplo Mel Gibson, Clint Eastwood, Kevin Costner, Julia Roberts, Tom Hanks, etc, etc... yo no me imagino a ninguno de esos con otra voz que la española del doblaje. La verdad no tenia ni idea que en otros paises no se doblasen las peliculas... puede ser cierto que el doblaje le quite... realismo a las escenas, que no quede bien la voz que pone el doblador con lo que está pasando, pero no suele ser asi, porque al menos en las peliculas buenas, el doblaje es incluso mejor que la propia pelicula, perfecto; y la verdad, me gusta más como quedan las peliculas extrangeras dobladas que las españolas con su voz original jeje.Vamos yo pense que el doblaje de las peliculas era lo normal en todo el mundo, uno nunca se acuesta sin saber nada nuevo...

Saludos. eievar
Se dice que al poner fin Varda a estos trabajos, y muy largos que fueron, cuando Menelcamar entró en el cielo por primera vez y el fuego azul de Helluin flameó en las nieblas por sobre los confines del mundo, a esa misma hora despertaron los Hijos de la Tierra, los Primeros Nacidos de Ilúvatar. Jun...