Ver publicación (ayayayay....)
Ver tema#1 Respondiendo a: Sërindë
Me paseaba por la pagina acerca de los "subtitulos" de la peli pirateada, y, solo quiero hacer una pequña, preguntita...eh...quien piratea la peli y le pone ESO como subtitulo? Por favor lo habeis leido? bien dice la canción ayayay, canta y no llores...
Para subtítulos malos estos
Son unos pocos fotogramas sólo, están en inglés.
Parece que los hicieron en serio pero que no han dado ni una.
Llaman Sauron a Isildur, luego le llaman Elrond, Boromir es hijo de Aragorn, el "cave troll" es un "cave trouble" (eso es cierto
). Los comentarios sobre cada subtítulo tampoco tienen desperdicio
Son surrealistas, de verdad, para partirse de risa. Están en cinco páginas, esta es la primera y desde ella ya se va al resto.
http://laine.anime.net/Parody/Lotr/badsub00.html
Son unos pocos fotogramas sólo, están en inglés.
Parece que los hicieron en serio pero que no han dado ni una.
Llaman Sauron a Isildur, luego le llaman Elrond, Boromir es hijo de Aragorn, el "cave troll" es un "cave trouble" (eso es cierto

Son surrealistas, de verdad, para partirse de risa. Están en cinco páginas, esta es la primera y desde ella ya se va al resto.
http://laine.anime.net/Parody/Lotr/badsub00.html
Y en ese instante, lejano en algún patio de la ciudad, cantó un gallo. Un canto claro y agudo, ajeno a la guerra y a los maleficios, de bienvenida a la mañana que en el cielo, más allá de las sombras de la muerte, llegaba con la aurora.
Y como en respuesta se elevó en la lejanía otra nota. Cuerno...
Y como en respuesta se elevó en la lejanía otra nota. Cuerno...