Ver publicación (sobre la traduccion en españa)
Ver tema#16 Respondiendo a: Anónimo
Bueno, supongo que es por tradición, aquí siempre se han doblado las peliculas y gracias a Eru tenemos una muuy buena escuela de doblaje.
Aunque tambien existe la posibilidad en varios cines (sobre todo en ciudades grandes) de ver las películas subtituladas... Yo siempre que puedo (sobre todo si...
Tienes razon
Mi hermana tambien es traductora y se un poco sobre el tema (no tanto como tu, claro) La voz de McKellen y Holm es sublime. Tambien me impresiono la diferencia en la caida de Boromir, mucho mas dramatica en VO original.
Por cierto, Viggo Mortensen es argentino
(Mensaje original de: Kibil Nala)
Mi hermana tambien es traductora y se un poco sobre el tema (no tanto como tu, claro) La voz de McKellen y Holm es sublime. Tambien me impresiono la diferencia en la caida de Boromir, mucho mas dramatica en VO original.
Por cierto, Viggo Mortensen es argentino

(Mensaje original de: Kibil Nala)