Ver publicación (en inglés)
Ver tema#7 Respondiendo a: Celebrian
Traducción ESDLA
Tienes muchísima razón en que traducir es dificilísimo, cuesta un montón mantener el sentido literal del texto y que a la vez suene natural en el idioma al que traduces.
Me imagino que los errores son inevitables en traducciones del volumen y complejidad de ESDLA, con muchísimas...
Traducción ESDLA
La traducción es MUY buena. Es fabuloso cómo se mantiene el significado de los nombres en Español, tal y como Tolkien quería; pero es normal que se produzcan ciertos errores o confusiones.Por ésto mismo, para pedir que las futuras ediciones de ESDLA vengan sin fallos (o al menos sin los fallos más importantes), aquí teneis la petición, ¿de acuerdo?
http://www.petitiononline.com/31121961/
un saludo
PD: Firmad que esto nos interesa a todos :P
(Mensaje original de: Aldesterel)
La traducción es MUY buena. Es fabuloso cómo se mantiene el significado de los nombres en Español, tal y como Tolkien quería; pero es normal que se produzcan ciertos errores o confusiones.Por ésto mismo, para pedir que las futuras ediciones de ESDLA vengan sin fallos (o al menos sin los fallos más importantes), aquí teneis la petición, ¿de acuerdo?
http://www.petitiononline.com/31121961/
un saludo

PD: Firmad que esto nos interesa a todos :P
(Mensaje original de: Aldesterel)