Ver publicación (Una de Enanos...(EREINION POR AQUI))
Ver tema#20 Respondiendo a: Durin el Inmortal
No lo tengo claro...
Creo que tanto los Piedepiedra como los Piesdepiedra podrían ser válidos (dependiendo de el original en inglés). Lo erroneo sería decir los Piedepiedras o los Piesdepiedras debido a que los apellidos no tienen plural (p.e. los Prieto...
Es fácil...
solo hay que fijarse en el caso de los Longbeards traducido como Barbiluengos; la s final es el pluran (el singular no tiene sentido), es como decir el Pueblo de los Barbiluengos y no el Pueblo de los Barbiluengo.
Por otra parte si Longbeards lo traducen por Barbiluengos, los demás habran de seguir el mismo modelo: Stonefoots = Los Piepetros o si quereis ser más fisnos pues los Pedipetreos (que suena de pena
).
solo hay que fijarse en el caso de los Longbeards traducido como Barbiluengos; la s final es el pluran (el singular no tiene sentido), es como decir el Pueblo de los Barbiluengos y no el Pueblo de los Barbiluengo.
Por otra parte si Longbeards lo traducen por Barbiluengos, los demás habran de seguir el mismo modelo: Stonefoots = Los Piepetros o si quereis ser más fisnos pues los Pedipetreos (que suena de pena

“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”