Ver publicación (Sobre tengwar scribe...)

Ver tema

Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#3 Respondiendo a: Anónimo

sigo sin entenderlo.

Lo que dices ya lo entendia ... pero. Lo que digo es que la fuente deberia guardar esa composicion de los teclados y que no fuera necesario la descodificacion. Que sentido tiene que la "P" sea la "a" y la "F" sea la "e". Si luego hay alguna escepcion .. pues bueno. Pero en un p...

Y yo te explico más

A falta de que aparezca uno de los expertos en lenguas (que aparecerá, seguro ), me permito puntualizar unas cosillas.

Para pasar de nuestro alfabeto a las tengwar no se puede hacer una transposición directa de los diferentes símbolos (letras x tengwar), pues hay que respetar una serie de normas. Esas normas afectan, por ejemplo, a la colocación de los tehtar (los signos que representan a las vocales); y son propias de cada idioma. Son los llamados "modos", que hay que cargar junto con el Tengwar Scribe, y que no son más que eso, una serie de reglas que permiten transcribir el inglés, el quenya, el castellano, el sindarin, etc.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"