Ver publicación (Con respecto al doblaje)

Ver tema

René
René
Desde: 15/12/1999

#8 Respondiendo a: Tombo

Querido Aldo, no me gusta llevarte la contraria, ya que últimamente me defiendes de los embates de nuestro querido Beren. Bah, bromas aparte, Beren, me gustan mucho nuestras discusiones. Si un doblaje lo consideramos un atentado cultural, el poner un "adorno" (lease, subtítulos) a una imagen es casi...

Es cierto o no???

Yo sigo pensando (es una buena costumbre) que un doblaje le quita mucho significado a una pelicula, no tanto al grado de ser un "atentado cultural" aunque en varios casos ese termino se queda corto. Pero siempre sera mejor ver la pelicula en su idioma original, por ejemplo cuando vi Evangelion que es una serie japonesa excelente, la vi en japones con subtitulos en ingles y estubo muy bien, ya que aunque no le entiendas ni un carajo de lo que dicen en japones, puedes captar mejor el mensaje, ya sea por tonos de voz, tipos de voz de cada personaje en especial, etc, que se pierden al traducirla sin, repito sin importar que tan bien se realice la traducción.
Y respento a lo que Tombo comenta (por cierto siempre me han gustado sus comentarios) de que los subtitulos en la pelicula Aliens se ven mal, que sera peor? ver eso, o ver (respecto a lo que comenta Aldo) como arruinan las lineas de Samuel Jackson en Pulp Fiction?

Por cierto, nadie ha contestado de que si es cierto lo de que en España por ley todas las peliculas que se encuentran en los cines tienen que estar dobladas?

Saludos a Todos.
Quien no haya pasado nunca tardes enteras delante de un libro, leyendo y leyendo, olvidado del mundo y sin darse cuenta de que tenía hambre o se estaba quedando helado..

Quien nunca haya llorado abierta o disimuladamente lágrimas amargas, porque una historia acababa y había que decir adiós a pers...