Ver publicación (Soble el plural de Balrog...)
Ver tema#1 Respondiendo a: Eviore
Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...
Cuando la última silaba lleva o, el sindarín forma el plural cambiandola por y, es decir el plural de Balrog debería ser Balryg, ya que efectivamente es una palabra sindarín. En Quenya sería Valarauka (pl. Valaraukar). Silmaril es una palabra Quenya que forma el plural duplicando la l y añadiendo una i (silmarilli). Esta palabra si fue utilizada por Tolkien en los Quentas anteriores al publicado. De hecho, el genitivo que da nombre al libro, está así construido Silmarillion (De los Silmarilli). En cuanto al nombre de Salmar, lo siento no conozco otro.
(Mensaje original de: Erchamion)
(Mensaje original de: Erchamion)