Ver publicación (Soble el plural de Balrog...)
Ver tema#1 Respondiendo a: Eviore
Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...
Belroeg.
Balrog..el -rog es una forma "contraida" de raug, demonio.
Cuando el diptongo au aparece en el segundo elemento de una palabra compuesta, y ademas en una silaba no acentuada, a menudo se convierte en o.
Por tanto, el plural de una palabra cuya ultima silaba contiene el diptongo au se forma cambiando esa silaba a oe ---> Belroeg.
El plural Belryg lo formariamos por analogia con palabras como annon -> ennyn.
Como plural de clase seria sin embargo Balrogath...es decir, los Balrog como clase o raza.
A mi me convence mas Belroeg, por la simple razon de que en los lenguajes de Tolkien no todas las palabras siguen reglas estrictas, hay muchas, muchas, excepciones, y Belryg seria solo extrapolar la posibilidad mas usada, pero no la mas correcta desde el punto de vista historico de la palabra.
Por otro lado, lo del plural Balrogs y Silmarils...no me parece nada raro, y me explico. En nuestro idioma tenemos palabras de origen "extranjero", y cuando debemos formar su plural, lo hacemos siguiendo las reglas de nuestro propio idioma. Y el plural en ingles...es "asin"
Balrog..el -rog es una forma "contraida" de raug, demonio.
Cuando el diptongo au aparece en el segundo elemento de una palabra compuesta, y ademas en una silaba no acentuada, a menudo se convierte en o.
Por tanto, el plural de una palabra cuya ultima silaba contiene el diptongo au se forma cambiando esa silaba a oe ---> Belroeg.
El plural Belryg lo formariamos por analogia con palabras como annon -> ennyn.
Como plural de clase seria sin embargo Balrogath...es decir, los Balrog como clase o raza.
A mi me convence mas Belroeg, por la simple razon de que en los lenguajes de Tolkien no todas las palabras siguen reglas estrictas, hay muchas, muchas, excepciones, y Belryg seria solo extrapolar la posibilidad mas usada, pero no la mas correcta desde el punto de vista historico de la palabra.
Por otro lado, lo del plural Balrogs y Silmarils...no me parece nada raro, y me explico. En nuestro idioma tenemos palabras de origen "extranjero", y cuando debemos formar su plural, lo hacemos siguiendo las reglas de nuestro propio idioma. Y el plural en ingles...es "asin"

Quoth the raven, "Nevermore."