Ver publicación (Tomo I La hermandad del anillo)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hace unos meses leí en Ronda Iberia un pequeño artículo en el que llamaba a la primera parte de la película "La Hermandad del Anillo". Como se notaba por lo que decía que quien lo escribió no tenía mucha idea, no le dí importancia.
Pero cuando me compré las 9 figuras de plomo de la Comunidad del...

Son muchas las traducciones de ciertas palabras que aparecen de distinta forma dentro de las mísmas páginas de Minotauro (El apelativo de Eärendil, la mísma espada de Bilbo, y muchos más que con una pequeña consulta os podría enumerar). En realidad es razonable, teniendo en cuenta que una palabra tiene varias traducciones, y que el traductor o no es el mísmo, o simplemente no tiene una memoria prodigiosa como para mantener la constancia en miles de páginas. Tienes razón al decir que en este caso el traductor denota su indiferencia, y que sólo ha plasmado (en castellano) lo que ha leido en Ingles, sin embargo, no lo veo nada grave (lo sería si hubiera puesto algo así como "La secta del anillo", o "los coleguitas del anillo"). Y si te soy sincera, no creo que haya problemas en el nombre de la Pelicula (me imagino que los responsables de la traducción de la pelicula tengan buenos asesores). Mi noble soldado de la torre del sol que vives en Númenor (ínsula de península), me apostaría con tigo la cota de malla del viejo Bilbo, o el precio de la Comarca, a que estas navidades tendremos a los nueve caminantes en una comunidad y no en una hermandad.
Un abrazo de esta dama que se volvería a tomar unos cuantos cafes en tu compañía.

(Mensaje original de: Nienor Niriel)