Ver publicación (Doblajes...)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Anónimo

A mi preocupa..

... más que el doblaje en sí, la tradución o no de ciertos nombres. Es decir ¿será Bilbo Bolsón o Bilbo Baggings?, por ejemplo.

(Mensaje original de: Erkebrand)

A mi preocupa..

No creo que debas preocuparte por eso (espero), ya que supongo que en el doblaje se tomarán los nombres del libro en castellano (digo yo que esas cosas se cuidan y se tienen en cuenta, ¿no?). Además, en la otra película de ESDLA, aquella de animación tan pocha (no recuerdo el nombre del director) sí que se traducían los nombres ¿no?. ¿Por que tendrían que hacerlo ahora diferente?

Lo que realmente me preocupa es el hecho de que seguramente no podremos disfrutar de los diferentes acentos de cada una de las razas...

(Mensaje original de: Iferna)