Ver publicación (Error traducción del trailer)
Ver tema#3 Respondiendo a: Anónimo
A mi también me suscita bastantes dudas tanto una como otra traducción.
Por un lado podría ser, efectivamente que el enigmático "one" hiciera referencia al libro primero, pero entonces ¿que sentido tendría que en el trailer se especificara los títulos y fechas de estreno de las tres películas? Quie...
A ver, vamos por partes...
En el trailer, ese "One" se separa y mezcla con las letras de viggO morteNsen y sEan astin. Es una clara referencia a la "preview" de hace un año, que finalizaba con el conocido "One ring to rule them all, one ring to find them, one ring to bring them all and in the darkness bind them".De esta forma, no sólo se hace referencia a que se trate de la primera película de la trilogía, sino al Anillo Único.
Probad a, sin cambiar de orden los títulos de crédito (estipulado por contrato), hacer lo mismo con "Un", "Uno" (que sería lo mejor) o "Un anillo" (con éste se perdería la referencia a que se trata de la primera película de la trilogía), y os daréis cuenta de que difícilmente se puede hacer. Por otra parte, se podría haber hecho más efectista y con un mensaje más directo simplemente poniendo aparte "Uno", con lo que queda claro que se trata de la primera película sin dejar de hacer referencia al "Único", aunque para gente que no conozca "El Señor de los Anillos", es más fácil de identificar a qué parte de la trama corresponde la película con "Libro 1", pues hay muchas personas que incluso lo han leído y no recuerdan los títulos de los tres libros, con lo que resulta más claro que algo así como "Uno. La Comunidad del Anillo".
Pero bueno, ya se sabe que aparte de Kubrick, no es que se cuide mucho la postproducción, doblaje y montaje de trailers en países de lengua extranjera por parte de los directores. ¡Qué se le va a hacer!
(Mensaje original de: Eölwe Gil-Laurë)
En el trailer, ese "One" se separa y mezcla con las letras de viggO morteNsen y sEan astin. Es una clara referencia a la "preview" de hace un año, que finalizaba con el conocido "One ring to rule them all, one ring to find them, one ring to bring them all and in the darkness bind them".De esta forma, no sólo se hace referencia a que se trate de la primera película de la trilogía, sino al Anillo Único.
Probad a, sin cambiar de orden los títulos de crédito (estipulado por contrato), hacer lo mismo con "Un", "Uno" (que sería lo mejor) o "Un anillo" (con éste se perdería la referencia a que se trata de la primera película de la trilogía), y os daréis cuenta de que difícilmente se puede hacer. Por otra parte, se podría haber hecho más efectista y con un mensaje más directo simplemente poniendo aparte "Uno", con lo que queda claro que se trata de la primera película sin dejar de hacer referencia al "Único", aunque para gente que no conozca "El Señor de los Anillos", es más fácil de identificar a qué parte de la trama corresponde la película con "Libro 1", pues hay muchas personas que incluso lo han leído y no recuerdan los títulos de los tres libros, con lo que resulta más claro que algo así como "Uno. La Comunidad del Anillo".
Pero bueno, ya se sabe que aparte de Kubrick, no es que se cuide mucho la postproducción, doblaje y montaje de trailers en países de lengua extranjera por parte de los directores. ¡Qué se le va a hacer!
(Mensaje original de: Eölwe Gil-Laurë)