Ver publicación (Sobre el "Libro 1")

Ver tema

Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999
Hace unos días surgió una polémica por la traducción del trailer al castellano, y más en concreto con la traducción del "ONE" del final, que todos asumíamos que era por lo de "ONE Ring" (Anillo ÚNICO).
Ayer pude hablar con la gente de Aurum... y menos mal que han puesto "Libro 1". ¿A que no sabéis qué significa el ONE para los de la New Line? Pues "Episode ONE". Como lo leéis. Querían titularlo "Episodio UNO", y por eso el ONE en los dos trailers que hemos visto.
Al parecer, la gente de Aurum, que tantas críticas está recibiendo estos días pese al trabajo tan maravilloso que están haciendo (y lo digo con conocimiento de causa, no por la impresión que me pueda dar), han preferido cambiar lo de "Episodio 1" por "Libro 1", respetando así más el espíritu "tolkieniano" de la historia. Desde luego, que si en los países angloparlantes ponen "The Lord of the Rings: Episode 1 - The Fellowship of the Ring", y en España y países hispanoparlantes ponen "El Señor de los Anillos: Libro 1 - La Comunidad del Anillo", creo que salimos ganando.
Pero por supuesto, seguís siendo libres de poner a parir a la gente de Aurum sin saber lo que están haciendo. Por cierto, que hay gente de la Sociedad Tolkien Española trabajando en la traducción de la película, y éstos también saben lo que se hacen en todo lo que a Tolkien se refiere (saludos para los STEnianos, jejeje).
Bueno. Pues ésto es lo que os tenía que contar. Como véis, nos seguimos preocupando por todo lo que os preocupa a vosotros. Sólo os pedimos que respetéis a la gente que está trabajando para haceros llegar estas películas hasta vuestro cine favorito.
Saludos para todos.
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)