Ver publicación (Rimando, rimando...)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: Eleder


Porque eso no es una rima.... ¡¡¡es un verdadero ripio!!!

Si yo empezara una novela con un verso que rima "gobernarlos", "encontrarlos" y "atarlos", cerraba el libro y me ponía a leer un manual de C++, que seguro que era más poético

El llamado "poema del Anillo" rima "sky", "stone", "die", "th...

A ver cómo te suena...

Aunque no sea traducir todo el poema del anillo, sino la parte que aparece en el trailer, que es independiente a la rima precedente.
-One ring to rule them all (son versos con cesura, y rima en los hemistiquios)
-one ring to find them,
-one ring to rule them all
-and in the darkness bind them.

Quedaría así:

Un anillo para gobernarlos a todos,
un anillo para encontrarlos;
un anillo para encontrarlos a todos,
y en la oscuridad atarlos.

No se a tí, pero a mí me suena bastante decente.
Namas Pipol.

(Mensaje original de: Celeguil)