Ver publicación (Traduccción)
Ver tema#2 Respondiendo a: Leandro
Guau
¿Venezolana y escribiendo desde Dinamarca? Jolines, cada vez que veo que la gente nos escribe desde sitios tan remotos, me recorre un escalofrío, de verdad. Gracias a todos.
Bueno, en cuanto a la traducción... no sé cómo va a resultar al final en cada país. En España, concretamente, la películ...
En Chile...
Esto es sólo para comentar que la mayoría de las películas que llegan dobladas a Chile las doblan en México, aunque sin acento mexicano, lo cual las hace quedar un poco planas pero creo que es mejor ya que no me puedo imaginar a Aragorn diciendo ´cuate´, de hecho cuando he visto películas dobladas en España muchas veces no entiendo lo que dicen, me resulta difícil seguir el acento.
Bueno eso es todo, por cierto, ayer vi un pedacito de una película de Stallone, Daylight, o algo así -en donde se quedan atrapados en un tunel en Nueva York- y salía un tipo que era una especie de escalador que se le cae un pedazo de túnel encima y juraría que era igualito a nuestro futuro Aragorn, lamentablemente no pude ver los créditos pero yo diría que era él. Era él???
Chauuu.
(Mensaje original de: Faramir I)
Esto es sólo para comentar que la mayoría de las películas que llegan dobladas a Chile las doblan en México, aunque sin acento mexicano, lo cual las hace quedar un poco planas pero creo que es mejor ya que no me puedo imaginar a Aragorn diciendo ´cuate´, de hecho cuando he visto películas dobladas en España muchas veces no entiendo lo que dicen, me resulta difícil seguir el acento.
Bueno eso es todo, por cierto, ayer vi un pedacito de una película de Stallone, Daylight, o algo así -en donde se quedan atrapados en un tunel en Nueva York- y salía un tipo que era una especie de escalador que se le cae un pedazo de túnel encima y juraría que era igualito a nuestro futuro Aragorn, lamentablemente no pude ver los créditos pero yo diría que era él. Era él???
Chauuu.
(Mensaje original de: Faramir I)