Ver publicación (los balrogs y sus alas FAQ)
Ver tema#13 Respondiendo a: Anónimo
En VOS
Fëanor, entonces es mejor leer a Tolkien en ingles, pero no todo el mundo puede hacerlo, aun teniendo un diccionario completo al lado... o dos.
Es cierto, en el lenguaje hay ciertos matices que si no son bien traducidos, no transmiten lo mismo que el autor ha querido enviar.
Es ciert...
Blackwrath
No entendí bien tu mensaje. Yo no leí todavía las versiones en ingles de obras de Tolkien (estoy ansioso por hacerlo, cuando las consiga), y me parece que los ejemplos que yo di tambien se advierten en castellano (velocidad alada, como dos vastas alas, alas de oscuridad, etc.).
"VOS" signigica "version original ..."? o que?
No entendí bien tu mensaje. Yo no leí todavía las versiones en ingles de obras de Tolkien (estoy ansioso por hacerlo, cuando las consiga), y me parece que los ejemplos que yo di tambien se advierten en castellano (velocidad alada, como dos vastas alas, alas de oscuridad, etc.).
"VOS" signigica "version original ..."? o que?
Éomer miró a los caídos y recordó sus nombres. De pronto vio a Éowyn, su hermana y la reconoció. Quedó un instante en suspenso, como un hombre herido en el corazón por una flecha en la mitad de un grito. Una palidez cadavérica le cubrió el rostro y una furia mortal se alzó en él y por un momento no...