Ver publicación (Versión original)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Ante todo, quería compartir con vosotros (¡quién mejor!) mi alegría. Después de muchas lecturas de ESDLA en castellano, me decidí a leerlo en inglés. Y esta mañana al fin me ha llegado la edición inglesa ilustrada por Alan Lee. Un libro hermoso ya sólo como libro (¡el placer del libro como objeto!)...

Así que adivinad que llevo haciendo toda la tarde

Pero, aparte de compartir con vosotros este placer, quería hacer una reflexión y una pregunta a los que lo habéis leído en inglés y en castellano. Estoy impresionada por la capacidad literaria de Tolkien, es un "contador" como he visto pocos. Su texto escrito te lleva como si te estuviesen contando la historia ante el fuego en un salón de Rivendel...

No sé como decirlo, tengo la sensación de entrar en una historia de la cual conozco desde hace mucho la trama, pero que nunca había leído... y eso que, lógicamente, voy por los primeros capítulos.

Y, finalmente, ahí va mi pregunta. La traducción al castellano (he estado haciendo algunas comparaciones) me da la sensación de ser un tanto seca, un tanto ampulosa en la elección de las palabras, más pobre desde un punto de vista linguistico. Al menos los primeros capítulos son mucho más frescos en el original, más vivos...

¿Alguien más tiene esa sensación? ¿O es que el placer de leer el original me vuelve tonta?

(Mensaje original de: Miruvor)