Ver publicación (Versión original)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Ante todo, quería compartir con vosotros (¡quién mejor!) mi alegría. Después de muchas lecturas de ESDLA en castellano, me decidí a leerlo en inglés. Y esta mañana al fin me ha llegado la edición inglesa ilustrada por Alan Lee. Un libro hermoso ya sólo como libro (¡el placer del libro como objeto!)....

Hola,

como ya han comentado otros foreros, está genial la versión inglesa, pero yo de la traducción española no me quejo demasiado, me parece que está bien (salvo algunas frases o palabras), teniendo en cuenta, como dice Idril_Itarille, el texto era casi una poesía, a pesar de estar escrito en prosa, y esto es lo más complicado de traducir, la poesía. Tengo un libro en casa que es "Las obras completas de William Shakespeare", y en el libro ocupa más espacio los comentarios de los traductores de porqué han puesto tal frase y no otra, que las obras en sí. (No exagero nada ).

Miruvor, que disfrutes leyendo ESDLA en inglés, ya nos contarás qué te ha parecido.

Saludos desde el sur.

(Mensaje original de: gilraen_egr)