Ver publicación (DOBLAJE: MAL! Necesita mejorar)
Ver tema#7 Respondiendo a: Anónimo
No nos pasemos
Es cierto que el doblaje del trailer tiene momentos en los que no es muy bueno pero hay que alabar la labor de Aurum que lo puso en los cines el mismo día que se estrenó en inglés.
Es cierto que a mi no me gusta lo de "¿Está en un sitio secreto?" quizás habría quedado mejor "¿Esta e...
Estoy contigo
La verdad, me gustaría que todos los que han criticado el doblaje hubieran (al menos) propuesto algunas alternativas. Yo creo que el doblaje está muy acertado, salvo algunos detalles que ninguno de vosotros ha mencionado. Es sólo el doblaje de un trailer, por el amor de Dios. Han tenido que sacar esas frases, traducirlas y encajarlas en el trailer sin saber muy bien el contexto en el que se desarrollaban, hombre.
No sé si recordaréis el trailer del "Episodio I" de Star Wars. La princesa Amidala decía una frase: "La Federación se ha extralimitado", que luego en la película definitiva no pegaba ni con cola. Es normal: no sabes muy bien en qué contexto encajarlo...
Eso de "que maten al que dobla a Gandalf" me ha parecido una tontería mayúscula, lamento decirte, Feäroquen. Al más puro estilo "¡Que le corten la cabeza!" sugieres que un doblador tan experto y con una voz tan fantástica quede borrado del mapa sólo porque una frase (¡una frase!) no te encaja con el movimiento de labios original. Chico, eso lo ves todos los días en todas las películas dobladas.
Os recuerdo una cosa: la mayoría de vosotros verá la película únicamente en versión doblada, pese a que muchos seguimos insistiendo que, lo que merece la pena de la película son las voces originales. Si sólo hubieras visto el trailer en español (pasando de su versión original) ni te hubieras dado cuenta de ese detalle. Las comparaciones son odiosas, y ésta no es una excepción.
En serio, el trabajo de Aurum me parece muuuy bueno, y tiene grandísimo mérito (que sólo un par de entre vosotros ha sabido ver) el haber estrenado el trailer en español a la vez que el inglés. Pero eso no cuenta, lo único que cuenta es que Gandalf dice una frase más larga que el original... por favor.
Ah, y hay un detalle que no sé si alguno habrá visto: en el trailer original, hay una frase dicha por Elrond (Hugo Weaving, el de "Matrix" que a muy pocos gustaba, y que sin embargo su voz ha embaucado a casi todos) que en el trailer han doblado también con la voz de Gandalf. Eso sí es un fallo, y no lo de "dice el doble de sílabas" (aunque no se note que dice el doble de sílabas...).
En fin, que no estoy de acuerdo en eso de que el doblaje está mal. Está muy bien, teniendo en cuenta que es para un trailer (¡que aún no es la película definitiva, hombre!).
Venga, gente, tomáoslo con tranquilidad. Y recordad: la versión doblada NUNCA llegará al nivel de la original, eso tenedlo por seguro.
Saludos.
La verdad, me gustaría que todos los que han criticado el doblaje hubieran (al menos) propuesto algunas alternativas. Yo creo que el doblaje está muy acertado, salvo algunos detalles que ninguno de vosotros ha mencionado. Es sólo el doblaje de un trailer, por el amor de Dios. Han tenido que sacar esas frases, traducirlas y encajarlas en el trailer sin saber muy bien el contexto en el que se desarrollaban, hombre.
No sé si recordaréis el trailer del "Episodio I" de Star Wars. La princesa Amidala decía una frase: "La Federación se ha extralimitado", que luego en la película definitiva no pegaba ni con cola. Es normal: no sabes muy bien en qué contexto encajarlo...
Eso de "que maten al que dobla a Gandalf" me ha parecido una tontería mayúscula, lamento decirte, Feäroquen. Al más puro estilo "¡Que le corten la cabeza!" sugieres que un doblador tan experto y con una voz tan fantástica quede borrado del mapa sólo porque una frase (¡una frase!) no te encaja con el movimiento de labios original. Chico, eso lo ves todos los días en todas las películas dobladas.
Os recuerdo una cosa: la mayoría de vosotros verá la película únicamente en versión doblada, pese a que muchos seguimos insistiendo que, lo que merece la pena de la película son las voces originales. Si sólo hubieras visto el trailer en español (pasando de su versión original) ni te hubieras dado cuenta de ese detalle. Las comparaciones son odiosas, y ésta no es una excepción.
En serio, el trabajo de Aurum me parece muuuy bueno, y tiene grandísimo mérito (que sólo un par de entre vosotros ha sabido ver) el haber estrenado el trailer en español a la vez que el inglés. Pero eso no cuenta, lo único que cuenta es que Gandalf dice una frase más larga que el original... por favor.
Ah, y hay un detalle que no sé si alguno habrá visto: en el trailer original, hay una frase dicha por Elrond (Hugo Weaving, el de "Matrix" que a muy pocos gustaba, y que sin embargo su voz ha embaucado a casi todos) que en el trailer han doblado también con la voz de Gandalf. Eso sí es un fallo, y no lo de "dice el doble de sílabas" (aunque no se note que dice el doble de sílabas...).
En fin, que no estoy de acuerdo en eso de que el doblaje está mal. Está muy bien, teniendo en cuenta que es para un trailer (¡que aún no es la película definitiva, hombre!).
Venga, gente, tomáoslo con tranquilidad. Y recordad: la versión doblada NUNCA llegará al nivel de la original, eso tenedlo por seguro.
Saludos.
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)