Ver publicación (Para VALyoMeT (o cualquiera))

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Perdona que me dirija directamente a ti (por supuesto si alguien puede resolverme la duda le estaré muy agradecido). Es que he visto que más o menos controlas el tema del Quenya y tengo algunas dudas que no me sabe responder nadie.

Es sobre la pronunciación. Siempre me ha resultado curioso cómo cada uno le hemos dado una acentuación diferente a los nombres y lugares de la Tierra Media. Así que resolví empollarme el apéndice que le dedica a esto Tolkien (también me bajé un detalladísimo curso de Quenya que encontré en esta misma página).

El caso es que me quedó una duda en las palabras de más de dos sílabas: si en la segunda sílaba hay una vocal seguida de dos o más consonantes, la acentuación recae sobre esa sílaba y no sobre la anterior, (que es lo más común). Así, se dice isIldur (en la segunda i) y no Isildur (en la primera). O elEndil y no Elendil.

¿Pero qué ocurre con Isengard? Teóricamente debería ser isEngard y no Isengard. Además, sería el único fallo de la película, porque por lo que he visto, el detalle de las pronunciaciones lo han cuidado mucho. Y si no han fallado ni una supongo que será Isengard y no isEngard, pero no lo entiendo.

Lo mismo ocurriría con Denethor. Debería ser denEthor (lo que me choca mucho) y no dEnethor.

Y otra: Mazarbul. ¿Es Quenya? Si es así, según esa regla debería ser mazArbul (en la película creo que dicen incluso mazarbUl)

Estoy hecho un pequeño lío.

Saludos y muchas gracias.

(Mensaje original de: Barahir)