Ver publicación (La espada de Gil-galad)
Ver tema#3 Respondiendo a: Faelivrin
Muchísimas gracias Miruvor
(ST)
Ese soy yo XD
Gracias Miruvor por dejarme esta pregunta
Bueno, respecto a lo de si es una lanza o una espada, creo que está bastante claro que se trata de una lanza, ya que se debe a un error de traducción...
en el Silmarillon en inglés pone Against Aeglos the spear of Gil-Galad none could stand Spear es lanza. Será fallo de traducción.
En SDLA en inglés, el verso del poema de la espada y lanza es His sword was long, his lance was keen Por lo visto usan tanto lance como spear para referirse a la lanza, ¿no?
Respecto a si es correcto aiglos o aeglos, pues bueno, te remitiré a un post interesantísimo de mi amigo Earnur, ahí va...
http://www.elfenomeno.com/foro/foro_cine.php?acc=2&p=&m=36565&c=999999999999999999
En fin, espero haber servido de algo, como ya ha dicho Miruvor, le he dado muchísimas vueltas a todo esto...
Un saludo
Gracias Miruvor por dejarme esta pregunta

Bueno, respecto a lo de si es una lanza o una espada, creo que está bastante claro que se trata de una lanza, ya que se debe a un error de traducción...
en el Silmarillon en inglés pone Against Aeglos the spear of Gil-Galad none could stand Spear es lanza. Será fallo de traducción.
En SDLA en inglés, el verso del poema de la espada y lanza es His sword was long, his lance was keen Por lo visto usan tanto lance como spear para referirse a la lanza, ¿no?
Respecto a si es correcto aiglos o aeglos, pues bueno, te remitiré a un post interesantísimo de mi amigo Earnur, ahí va...
http://www.elfenomeno.com/foro/foro_cine.php?acc=2&p=&m=36565&c=999999999999999999
En fin, espero haber servido de algo, como ya ha dicho Miruvor, le he dado muchísimas vueltas a todo esto...

Un saludo

Tu corazón es libre, ten el valor de hacerle caso.