Ver publicación (Demasiados errores de traducción)
Ver tema#1 Respondiendo a: Norainur
Pues eso, que estoy pensando que ya se ha convertido en exeso esto de los errores de traducción. No digo que no sean tales, al contrario, creo que es una falta de profesionalismo por parte de las editoriales el permitirse tantas fallas.
Podría hacerse una lista larguisima con tantos errores. Asi de...
Pues sí, el número, a veces, de errores es problemático. Qué cierto el dicho italiano aquel de "tradutore, traditore". Cuantas discusiones innecesarias hemos tenido aquí en el foro (cuántas teorías e ideas rebuscadas nos hemos creado) que surgen a raíz de esos fallos y que tendrían una fácil solución. Muy recientemente hemos tenido 2 ó 3 de esos casos aquí, por no olvidar las FAQS. Es cierto que resulta en muchas ocasiones difícil e incluso imposible transmitir y conservar el efecto literario y poético de un texto al pasarlo a otra lengua (a veces incluso cuesta conservar el sentido de ciertas palabras u oraciones). Todo ello es fruto de la singularidad de cada idioma. Pero también es cierto que casi siempre es posible transmitir y conservar la idea del texto. Sólo hace falta un poco de profesionalidad por parte del traductor. Me parece que la gente de Minotauro ha demostrado poca profesionalidad por no corregir esos errores (algunos demasiado graves e imperdonables para alguien que ha estudiado una licenciatura en filología inglesa; algunos errores responden también a la desidia de los traductores por no tener en cuenta el contexto de la obra -incoherencias entre lo dicho en El Silmarillion y SDLA o dentro de cada libro-) en todos los años de reimpresiones (al menos en las ediciones de bolsillo y en la reciente que llevamos. A ver si entre todos conseguimos convencer a esta gente para que los corrijan. De todos modos lo más aconsejable es leer SDLA en inglés; además, descubriremos el lirismo y la belleza (y a veces, dificultad) del lenguaje que emplea Tolkien. Por lo menos el inglés es una lengua "asequible".
Por si te interesa, te recomiendo la Web del Departamento de Traducción Irreverente, donde tienen un apartado dedicado a los errores de traducción (con sus correspondientes correcciones). Descubrirás que a pesar del elevado número de fallos de traducción (y erratas) recopilados, no aparecen muchos de los que hemos comentado aquí. La dirección de la Web es ésta:
http://frodo.users.ch/dti/
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
Por si te interesa, te recomiendo la Web del Departamento de Traducción Irreverente, donde tienen un apartado dedicado a los errores de traducción (con sus correspondientes correcciones). Descubrirás que a pesar del elevado número de fallos de traducción (y erratas) recopilados, no aparecen muchos de los que hemos comentado aquí. La dirección de la Web es ésta:
http://frodo.users.ch/dti/
Un saludo desde Gondolin.
(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)