Ver publicación (El olifante)
Ver tema
Hola
En el poema del olifante que Sam recitaba en ldt, en la edición de Minotauro al final decía:
Si alguna vez me ves
no podrás olvidarme.
Y si nunca me encuentras
no pensarás que existo.
Soy el viejo Olifante,
el que nunca se acuesta.
A mí, particularmente, ese final siempre me había parecido raro. Pues bien, mirando el original en inglés (alguno pensará que siempre salgo por ahí
), dice:
I´m the great Oliphaunt,
and I never lie.
El verbo lie significa acostarse, pero también mentir. Yo, particularmente creo que es más lógico que diga: nunca miento. se entendería como si no me ves, no me creerás, pero existo, porque soy el gran olifante y nuca miento.
¿Qué opinais?
En el poema del olifante que Sam recitaba en ldt, en la edición de Minotauro al final decía:
Si alguna vez me ves
no podrás olvidarme.
Y si nunca me encuentras
no pensarás que existo.
Soy el viejo Olifante,
el que nunca se acuesta.
A mí, particularmente, ese final siempre me había parecido raro. Pues bien, mirando el original en inglés (alguno pensará que siempre salgo por ahí

I´m the great Oliphaunt,
and I never lie.
El verbo lie significa acostarse, pero también mentir. Yo, particularmente creo que es más lógico que diga: nunca miento. se entendería como si no me ves, no me creerás, pero existo, porque soy el gran olifante y nuca miento.
¿Qué opinais?
Other evils there are that may come for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet, it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after ma...