Ver publicación (Pregunta de lenguas)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Anónimo

Posesivo y partitivo

Lamento disentir.

Si bien parece mejor "qualin" para este sentido de "muerto", no estoy de acuerdo con que la traducción más ajustada de "El libro de los muertos" sea "I parma qualiniva".

"I parma qualiniva" traducido literalmente significa "El libro de los muertos", sí,...

Por supuesto, lapse...

Por supuesto que lo había pensado, por eso dije "podría ser así"; pero me decanté al final por la forma de posesivo. Simple intuición. Gracias por poner la otra forma, que quizás sea más ajustada. Supongo que a eso se refería Relding.

Un saludo desde Gondolin.

(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)