Ver publicación (El más antiguo)
Ver tema#31 Respondiendo a: Edhel-dûr
En inglés...
... se escribe Appendix y te sobra alguna coma en el texto (que de todos modos no cambiaba el único sentido que tiene la frase...aparte del tuyo, claro)
Saludos equisdé
se escribe
appendices ya que es el plural de appendix, aunque también se permite el plural appendixes por aquello de homogeneizar el idioma :P
Huuumm, pues es verdad, me sobra una coma, debe ser porque en el texto en castellano hay más que en el original y se me coló:
"In their beginning far back in the twilight of the Elder Days, these were creatures of dull and lumpish nature and had no more language than beasts. But Sauron had made use of them, teaching them what little they could learn, and increasing their wits with wickedness" (Appendices, en concreto, el Appendix F :P )
Como dices, la coma no influye en el único significado de la frase, frase por lo demás corriente, sin complicaciones, sin ambiguas interpretaciones (para que casara con la tuya debería poner "the" y no "their", o construirse la frase de otra manera). Pero claro, Tolkien siempre hace volar la imaginación....¿Es esto una metáfora como lo del balrog?¿o es que Tolkien no sabía escribir? No inventemos cosas que Tolkien no escribió...
Esto no es ya un debate sobre el origen de los trolls. El problema ya no es Tolkien, sino otro más grave...
saludos
(Mensaje original de: merwen)
appendices ya que es el plural de appendix, aunque también se permite el plural appendixes por aquello de homogeneizar el idioma :P
Huuumm, pues es verdad, me sobra una coma, debe ser porque en el texto en castellano hay más que en el original y se me coló:
"In their beginning far back in the twilight of the Elder Days, these were creatures of dull and lumpish nature and had no more language than beasts. But Sauron had made use of them, teaching them what little they could learn, and increasing their wits with wickedness" (Appendices, en concreto, el Appendix F :P )
Como dices, la coma no influye en el único significado de la frase, frase por lo demás corriente, sin complicaciones, sin ambiguas interpretaciones (para que casara con la tuya debería poner "the" y no "their", o construirse la frase de otra manera). Pero claro, Tolkien siempre hace volar la imaginación....¿Es esto una metáfora como lo del balrog?¿o es que Tolkien no sabía escribir? No inventemos cosas que Tolkien no escribió...
Esto no es ya un debate sobre el origen de los trolls. El problema ya no es Tolkien, sino otro más grave...
saludos
(Mensaje original de: merwen)