Ver publicación (Dardo o Aguijón esa es la cuestión)
Ver tema#1 Respondiendo a: Anónimo
Hace poco que he vuelto a leerme el libro El Hobbit y me he dado cuenta de que hay un cambio en el nombre que se le da a la espada de Bilbo, ya que en El Hobbit (edición de Minotaurio) se le da el nombre de Aguijón, mientras que en El Señor de los Anillos se le da el conocido nombre de Dardo.
M...
Fallo de traducción
En inglés es 'Sting' en EH y en ESDLA, pero en la edición española al cambiar de traductores (Manuel Figueroa en El Hobbit y Luis Doménech en ESDLA) cambió la traducción. Lo que me extraña es que si Luis Domenech tradujo ESDLA, ¿por qué no había leído El Hobbit?
A mi 'Aguijón' me gusta más pero 'Dardo' queda mejor.
(Mensaje original de: Brandobras_Tuk)
En inglés es 'Sting' en EH y en ESDLA, pero en la edición española al cambiar de traductores (Manuel Figueroa en El Hobbit y Luis Doménech en ESDLA) cambió la traducción. Lo que me extraña es que si Luis Domenech tradujo ESDLA, ¿por qué no había leído El Hobbit?
A mi 'Aguijón' me gusta más pero 'Dardo' queda mejor.
(Mensaje original de: Brandobras_Tuk)