Ver publicación (¿cuantos Istari somos?)
Ver tema#17 Respondiendo a: Anónimo
para Driade de Ithilien
otro favorcito te pido.Si encuentras la firma antes de que mi amiga me devuelva el libro,que va a ser que si,porfavor,me puedes indicar también de que pagina hasta que pagina va,y el nombre del capitulo correcto..es que me gustaria incorporarlo todo en la firma..mmm no se si...
No tiene nada que ver, pero...
... una vez entré en la página oficial de ESDLA en francés. Como dices que lo tuyo es el francés y en eso coincidimos, a modo de curiosidad, encontré los siguientes nombres para los personajes de ESDLA:
Bilbo Bolsón (o Baggins): Bilbon Saquette
Frodo Bolsón (o Baggins): Frodon Saquette
Trancos: Grand Pas
Peregrin Tuk: Peregrin Tuque
No encontré más, pero me hizo mucha gracia y estoy buscando la traducción francesa de ESDLA. Como curiosidad...
¡Ah!, y también entré en la alemana (no sé por qué, porque yo de alemán, ná de ná) y El Señor de los Anillos se traduce como "Der Herr der Ringe" (léase con acento Enano, que queda más propio).
Bueno, pues eso, tonterías mías que comento aquí, donde no tiene nada que ver con lo que se está hablando...
(Mensaje original de: Haradrim)
... una vez entré en la página oficial de ESDLA en francés. Como dices que lo tuyo es el francés y en eso coincidimos, a modo de curiosidad, encontré los siguientes nombres para los personajes de ESDLA:
Bilbo Bolsón (o Baggins): Bilbon Saquette
Frodo Bolsón (o Baggins): Frodon Saquette
Trancos: Grand Pas
Peregrin Tuk: Peregrin Tuque
No encontré más, pero me hizo mucha gracia y estoy buscando la traducción francesa de ESDLA. Como curiosidad...
¡Ah!, y también entré en la alemana (no sé por qué, porque yo de alemán, ná de ná) y El Señor de los Anillos se traduce como "Der Herr der Ringe" (léase con acento Enano, que queda más propio).
Bueno, pues eso, tonterías mías que comento aquí, donde no tiene nada que ver con lo que se está hablando...
(Mensaje original de: Haradrim)