Ver publicación (¡Traducción urgente!)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: Anónimo

Esperemos que alguien ..

...nos eche una mano.........porque como te lo intente traducir yo , va a sonar a la lengua de Mordor mas que a otra cosa!! ja ja

(Mensaje original de: Raima)

No entiendo muy bien...

lo que quieres decir con tu propuesta pero deduzco que algo sabes de quenya. Me alegra saberlo. Ahí va mi aportación. Debido a algunos problemas de traducción he cambiado “entráis aquí” por “cruzáis esta puerta”:

"I tareantë Ando sina, á hehtalyë ilya estel".

Ilqua es adverbio. Para el adjetivo usamos "ilya" en singular e "ilyë" para el plural.

Un saludo desde Gondolin.
Espero no haber llegado demasiado tarde .



(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)