Ver publicación (Tras mi cuarta vez...)
Ver tema#16 Respondiendo a: Elfa Árwena
Analfabetismo...
... Eso fue lo que me dijeron cuando vine a vivir a España hace ya más de veinte años. Cuando llegué a este país, no podía entender el motivo por el cual las películas se doblaban en lugar de subtitularse. Pero, según me explicaron, en España en 1982 (la fecha en la que yo llegué)...
Bueno, bueno...
No tengo tu amplia experiencia de mundo, querida Elfa Árwena, pero comparar los subtítulos con el doblaje... ¡Uf! Para aquellos que no tenemos un inglés decente, las pelis subtituladas en inglés son una sucesión de textos en pantalla mirando de refilón las imágenes, estando preocupados por entender la lengua de Shakespeare más que por otra cosa (escuchar y ver la peli). En español es distinto, lo sé, pero no dejaría de estar más atento a esos subtítulos que a lo que pasa un poco más arriba. Y eso que en español sí que leo rápido.
Para mí el doblaje español es bastante bueno. Como en todo hay mejores dobladores y peores, pero en concreto, en las pelis de ESDLA, no he observado grandes diferencias. Y aunque me sé las pelis de memoria, cuando las vi en VO subtitulada estaba más pendiente de lo escrito que de lo que decían por lo que apenas aprecié las voces originales de los actores. (carita de elfo con la lengua fuera)
Un saludo
¡Namárië!
(Mensaje original de: Dulfin)
No tengo tu amplia experiencia de mundo, querida Elfa Árwena, pero comparar los subtítulos con el doblaje... ¡Uf! Para aquellos que no tenemos un inglés decente, las pelis subtituladas en inglés son una sucesión de textos en pantalla mirando de refilón las imágenes, estando preocupados por entender la lengua de Shakespeare más que por otra cosa (escuchar y ver la peli). En español es distinto, lo sé, pero no dejaría de estar más atento a esos subtítulos que a lo que pasa un poco más arriba. Y eso que en español sí que leo rápido.
Para mí el doblaje español es bastante bueno. Como en todo hay mejores dobladores y peores, pero en concreto, en las pelis de ESDLA, no he observado grandes diferencias. Y aunque me sé las pelis de memoria, cuando las vi en VO subtitulada estaba más pendiente de lo escrito que de lo que decían por lo que apenas aprecié las voces originales de los actores. (carita de elfo con la lengua fuera)
Un saludo
¡Namárië!
(Mensaje original de: Dulfin)