Ver publicación (Tras mi cuarta vez...)

Ver tema

Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#16 Respondiendo a: Elfa Árwena

Analfabetismo...

... Eso fue lo que me dijeron cuando vine a vivir a España hace ya más de veinte años. Cuando llegué a este país, no podía entender el motivo por el cual las películas se doblaban en lugar de subtitularse. Pero, según me explicaron, en España en 1982 (la fecha en la que yo llegué)...

je, je...

je, je, siempre he pensado que si las películas extranjeras no se doblasen, la gente iría más a ver cine español y se acabaría la crisis de la que tanto hablan los cineastas de esta tierra.... algunos españoles somos un poco vagos

Pero en serio, sería muchísimo mejor que no se doblaran. En Portugal no se doblan las películas, y puedes chapurrear ingles con ellos sin demasiados problemas..... Solucionas dos problemas de un tirón, la gente aprende ingles sin darse cuenta desde que son pequeños......eso está muy bien, y los que no quieran leer subtítulos ni sepan ingles que vayan a ver películas españolas, que tambien es bueno y necesario para el cine de aquí.

Pero como somos un poco vagos y como dice Elfa Arwena se quedarían en paro muchos dobladores.... nos perdemos la auténtica voz de muchísimos grandes actores, mitos de la pantalla a los que asociamos su imagen con su voz doblada, y que cuando escuchamos la original alucinamos en colores, ya sea para bien o para mal

Saludetes

P.D.: Cuando escuché la voz real de Humfrey Bogart me llevé una decepción....

(Mensaje original de: grafittos)