Ver publicación (Urgente, solicito ayuda!)
Ver tema#1 Respondiendo a: Anónimo
Hola, escribo en este foro pidiendo ayuda sobre una traduccion de un texto que me gustaria tener en elfico, espero que me puedan.
El texto es el siguiente:
Si me caigo a lo largo del camino, quitame el polvo
Eso es todo, espero me puedan ayudar.
Saludos a todos desde Mexico
(Mensaje origin...
El Sindarin tiene un problema similar al Quenya, en materia de vocabulario, pero más agravado ya que el corpus es aún más reducido, Tolkien desarrolló más la lengua de los Altos-Elfos que la de los Sindar.
Si me caigo a lo largo del camino, quitame el polvo requiere adaptar la frase lo más posible al vocabulario documentado del que disponemos o reconstrucción de los términos necesarios - lo cual no es sencillo, no sólo por la dificultad inherente (una vez más debido a lo reducido del corpus), si no por las diferentes teorías reconstructivas y la discusión de lenguas modelos en las que basarse.
Ae dannathon min men, ritho i lith o nin - Lit. Si caigo en el camino, sacude el polvo de mí. Ritha- significa "dar sacudidas, dar tirones" y es el término documentado más cercano a "sacudir"
o
Ae dannathon min men, litho nin Lit. "Si caigo en el camino, sacúdeme el polvo". Litha- es el verbo "sacudir el polvo" que he reconstruído (basándome en el modelo inglés to dust "sacudir, limpiar el polvo")
LIT- "polvo, ceniza, arena" > CE *Lit-tâ > OS *Littha > S *Litha "sacudir el povo"
HoF
(Mensaje original de: House_of_Fëanor)
Si me caigo a lo largo del camino, quitame el polvo requiere adaptar la frase lo más posible al vocabulario documentado del que disponemos o reconstrucción de los términos necesarios - lo cual no es sencillo, no sólo por la dificultad inherente (una vez más debido a lo reducido del corpus), si no por las diferentes teorías reconstructivas y la discusión de lenguas modelos en las que basarse.
Ae dannathon min men, ritho i lith o nin - Lit. Si caigo en el camino, sacude el polvo de mí. Ritha- significa "dar sacudidas, dar tirones" y es el término documentado más cercano a "sacudir"
o
Ae dannathon min men, litho nin Lit. "Si caigo en el camino, sacúdeme el polvo". Litha- es el verbo "sacudir el polvo" que he reconstruído (basándome en el modelo inglés to dust "sacudir, limpiar el polvo")
LIT- "polvo, ceniza, arena" > CE *Lit-tâ > OS *Littha > S *Litha "sacudir el povo"
HoF
(Mensaje original de: House_of_Fëanor)