Ver publicación (Ayuda con el sobrenombre)
Ver tema
Aiya
Vereis, la cuestión es que un compañero forero de aquí de Málaga ha dado, con mucho tino,
, en llamarme EDNI, acrónimo de Elfo De Nombre Impronunciable, debido a mi nick (yo creo que no hay para tanto, no?)
Bueno, la cosa es que al final me ha gustado ese mote, y decidí traducirmelo al quenya. La frase en cuestión creo que sería:
Quende únquétima esseva.
Mi primera duda es esa: ¿se diría asi? Y la segunda es: ¿alguien podría ponerlo en sindarin? (más que nada porque soy un elfo sindar
).
De todos modos era muy largo para un sobrenombre, así que tras leer el capítulo dedicado a contracciones de frases en el libro de Baixauli decidí que sería:
Únquétimesse
La cosa es que no sé si es correcto. Y no ´se si habría algún modo más bonito de decirlo. En fin, que espero vuestra ayuda, que me hace ilusión tener un 'epesse'. Y disculpad si os he aburrido (lo cual es probable).
Namarië
Vereis, la cuestión es que un compañero forero de aquí de Málaga ha dado, con mucho tino,

Bueno, la cosa es que al final me ha gustado ese mote, y decidí traducirmelo al quenya. La frase en cuestión creo que sería:
Quende únquétima esseva.
Mi primera duda es esa: ¿se diría asi? Y la segunda es: ¿alguien podría ponerlo en sindarin? (más que nada porque soy un elfo sindar

De todos modos era muy largo para un sobrenombre, así que tras leer el capítulo dedicado a contracciones de frases en el libro de Baixauli decidí que sería:
Únquétimesse
La cosa es que no sé si es correcto. Y no ´se si habría algún modo más bonito de decirlo. En fin, que espero vuestra ayuda, que me hace ilusión tener un 'epesse'. Y disculpad si os he aburrido (lo cual es probable).
Namarië
Other evils there are that may come for Sauron is himself but a servant or emissary. Yet, it is not our part to master all the tides of the world, but to do what is in us for the succour of those years wherein we are set, uprooting the evil in the fields that we know, so that those who live after ma...