Ver publicación (El Hobbit)
Ver tema#13 Respondiendo a: Idril_Itarille
Gracias Melian
![]()
Pues parece que en la traducción se ha perdido parte de la explicación. En inglés pone:
and now and then a dwarf or a farmer ambling by on business
y ambling significa caminar, montar o andar tranquilamente. Por lo tanto, en inglés está claro que se cruzan por el cami...
Eso lo explica
No pues aquí la traducción SÍ QUE AFECTÓ el significado del libro. Gracias por la aclaración Idril_Itarillë.
De todas formas, lo del comentario del hada me sigue sin convencer, sino ¿porque Tolkien no le llamo hada a ningún elfo en todo lo que resta del libro?
Como gusto personal, a mí si me hubiera gustado ver hadas en la Tierra Media, hubiera sido genial.
Saludos...
No pues aquí la traducción SÍ QUE AFECTÓ el significado del libro. Gracias por la aclaración Idril_Itarillë.
De todas formas, lo del comentario del hada me sigue sin convencer, sino ¿porque Tolkien no le llamo hada a ningún elfo en todo lo que resta del libro?
Como gusto personal, a mí si me hubiera gustado ver hadas en la Tierra Media, hubiera sido genial.
Saludos...
Muchas veces el único sentido que tiene ésta vida es el sentido del humor.