Ver publicación (Los balrogs vuelan, y tienen alas)
Ver tema#16 Respondiendo a: laprimaheavydeFrodo
XD XD XD Suspensa en inglés
Sería "its", no "their"... El poco inglés que sabía se me está olvidando :P
¡Saludos!
Una duda, Fêanor...
Yo me pregunto lo mismo...siempre lo hice :P Pero nunca he visto la versión en inglés. Si dijera "his wings" sería "sus alas" (no 'their' ni 'its', prima :P...por cierto...¡tanto tiempo!
); o, como dice laprima, "the wings", sería "las alas".
Es sabido que los traductores ya han metido la pata en otros dilemas, pero no me confiaría mucho en la versión inglesa: ¿Como podrían los ingleses debatir sobre las famosas alitas, si tuvieran la respuesta en el libro? :o...lo más probable y seguro es que no sea ningún error de traducción, y Tolkien lo escrbió así tal cual...:P
Tenna Rato
PD: ¡Prima! Saludooos
!
Yo me pregunto lo mismo...siempre lo hice :P Pero nunca he visto la versión en inglés. Si dijera "his wings" sería "sus alas" (no 'their' ni 'its', prima :P...por cierto...¡tanto tiempo!

Es sabido que los traductores ya han metido la pata en otros dilemas, pero no me confiaría mucho en la versión inglesa: ¿Como podrían los ingleses debatir sobre las famosas alitas, si tuvieran la respuesta en el libro? :o...lo más probable y seguro es que no sea ningún error de traducción, y Tolkien lo escrbió así tal cual...:P
Tenna Rato
PD: ¡Prima! Saludooos

"Fear is the path to the Dark Side...fear leads to anger...anger leads to hate...hate to suffering." Yoda
Miembro Maia de Los Cinco Cazadores...porque son Cinco, no Tres
"Las hojas de Lorien no caen sin razón"
Miembro Maia de Los Cinco Cazadores...porque son Cinco, no Tres
