Ver publicación (Observaciones sobre el doblaje)
Ver tema#5 Respondiendo a: Lorellin
creo...
que os estais refiriendo más al tema de la traducción que al del doblaje en sí, cosa que no os quita razón desde luego :P (llamadme tiquismiquis si quereis ^^)
También vi algún que otro fallo en cuanto a la traducción de las películas, algunos me molestan más, otros son indiferentes......
Un fallo más
En la primera parte, cuando los hobbits están escondiendose del nazgul en el tronco del árbol y el nazgul está a punto de hallar a Frodo por que éste se va a poner el anillo, en español Sam dice en voz baja: "Frodo" y tira la bolsa de las setas. En inglés, simplemente coge las setas y las tira. Así me gusta más. En español queda muy falso por que se supone que el nazgul debería oir a Sam diciendo "Frodo", y sin embargo coge y se va donde el riudo de las setas.
saludosss
(Mensaje original de: Señora_de_Bolsón)
En la primera parte, cuando los hobbits están escondiendose del nazgul en el tronco del árbol y el nazgul está a punto de hallar a Frodo por que éste se va a poner el anillo, en español Sam dice en voz baja: "Frodo" y tira la bolsa de las setas. En inglés, simplemente coge las setas y las tira. Así me gusta más. En español queda muy falso por que se supone que el nazgul debería oir a Sam diciendo "Frodo", y sin embargo coge y se va donde el riudo de las setas.
saludosss

(Mensaje original de: Señora_de_Bolsón)