Ver publicación (Ancanar presenta su nuevo trailer)
Ver tema#8 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith
A falta de algo mejor...
Esto es lo que he creído entender:
- You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the (...) begin at final March, there is no chance (...) will overtake them.
...
- Follow me!
...
- This was an...
algunas correcciones
Habéis hecho un buen trabajo pillando las frases del trailer. Yo he corregido algunas de las cosas que habéis puesto (sin embargo el esfuerzo es todo vuestro
):
- You don't recognise it, do you?
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close (Esto aun me suena raro)
- Another week at least. If the Ceredins begin their final march, there is no chance you will overtake them.
- Follow me!
- This was an elven guard tower. My father had a drawing of one. Just before I was taken he gave me this. It came from the inmortals. They all desired my brother to lead them, be my father´s heir. If I was given this... I know what I must do.
- Even if this could lead you to them, the elves will not help you. They are not to be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader of my father' s wish, but I may do one great task before the end.
Respecto al "do you?", es una muletilla típica que se pone en muchas frases. Equivaldría al típico "¿eh?" / "¿verdad?", "¿no?" que los españoles solemos poner al final de nuestras frases.
had a drawing of one: segun vi en algunas de las traducciones que pusisteis, en vez de poner "of", poniais "on". En vez de "drawing" al principio entendía "drain". "Drain on" existe, pero su significado no casa con el trailer. Entonces luego me di cuenta de que quizás era un "of", y despues de escuchar más veces y buscar algo que pegara con el "of" y con lo que se dice en el trailer, me di cuenta de que lo que decía era "a drawing of" ("un dibujo de"). En trailers anteriores, se ve a Ancanar buscando en una biblioteca y encontrando un libro muy antiguo con un dibujo de una torre. Debe de ser ese el dibujo al que se refiere en este trailer
Por cierto, ¿alguien sabe donde puedo ver el primer trailer de todos? Es que en la web no lo encuentro!
Saludos
Habéis hecho un buen trabajo pillando las frases del trailer. Yo he corregido algunas de las cosas que habéis puesto (sin embargo el esfuerzo es todo vuestro

- You don't recognise it, do you?
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close (Esto aun me suena raro)
- Another week at least. If the Ceredins begin their final march, there is no chance you will overtake them.
- Follow me!
- This was an elven guard tower. My father had a drawing of one. Just before I was taken he gave me this. It came from the inmortals. They all desired my brother to lead them, be my father´s heir. If I was given this... I know what I must do.
- Even if this could lead you to them, the elves will not help you. They are not to be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader of my father' s wish, but I may do one great task before the end.
Respecto al "do you?", es una muletilla típica que se pone en muchas frases. Equivaldría al típico "¿eh?" / "¿verdad?", "¿no?" que los españoles solemos poner al final de nuestras frases.
had a drawing of one: segun vi en algunas de las traducciones que pusisteis, en vez de poner "of", poniais "on". En vez de "drawing" al principio entendía "drain". "Drain on" existe, pero su significado no casa con el trailer. Entonces luego me di cuenta de que quizás era un "of", y despues de escuchar más veces y buscar algo que pegara con el "of" y con lo que se dice en el trailer, me di cuenta de que lo que decía era "a drawing of" ("un dibujo de"). En trailers anteriores, se ve a Ancanar buscando en una biblioteca y encontrando un libro muy antiguo con un dibujo de una torre. Debe de ser ese el dibujo al que se refiere en este trailer

Por cierto, ¿alguien sabe donde puedo ver el primer trailer de todos? Es que en la web no lo encuentro!
Saludos
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?