Ver publicación (Quenya, construcción de una frase)
Ver tema
Saludos a todos,
cuantoooooooooo tiempo sin decir nada, aunque si que os leo, y os tengo presentes.
Tengo una duda, un amigo mio le esta dando al Quenya, y me ha enviado esta frase, y no estoy segura que sea del todo correcta pues la construcción parece esos del : jo Tarzan tu Jane
es:
XXX equë aiya, tenna equë namárië.
Tenna rato.
XXXX dice hola, hasta que diga adios
hasta la proxima.
si me podeis sacar de dudas, muy agradecida
un abrazo
saludos desde Bree Girona
cuantoooooooooo tiempo sin decir nada, aunque si que os leo, y os tengo presentes.
Tengo una duda, un amigo mio le esta dando al Quenya, y me ha enviado esta frase, y no estoy segura que sea del todo correcta pues la construcción parece esos del : jo Tarzan tu Jane
es:
XXX equë aiya, tenna equë namárië.
Tenna rato.
XXXX dice hola, hasta que diga adios
hasta la proxima.
si me podeis sacar de dudas, muy agradecida
un abrazo
saludos desde Bree Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.
No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"
La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"
La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...