Ver publicación (Duda sobre frase élfica.)
Ver tema
En una lista de correo firmo con la frase "“Elen síla lúmenn' omentienvo” es tal y como está escrita en el libro “La Lengua de los Elfos” de L. González Baixauli, en cambio al buscar la cita en Google Print, sale “Elen sila lúmenn’ omentielmo” , lo consulto en los dos libros que tengo de La Comunidad del Anillo en castellano, uno de ellos es una edición reciente (del 2002) y en los dos figura igual que en Google Print, entonces me voy al libro en inglés que compré en el año 2004 “Lord Of The Rings” “50th Aniversary Edition” de la editorial Houghton Mifflin y la frase me aparece “Elen síla lumenn’ omentielvo”.
Resumiendo:
-Ediciones Minotauro, La Comunidad del Anillo, edición del año 2000.
“Elen sila lúmenn’ omentielmo”
-Editorial Planeta-Minotauro, La Lengua de los Elfos, edición del año 2002.
“Elen síla lúmenn' omentienvo”
-Editorial Planeta-Minotauro, La Comunidad del Anillo, edición del año 2002.
“Elen sila lúmenn’ omentielmo”
-Editorial Houghton Mifflin, Lord Of The Rings, edición del año 2004.
“Elen síla lumenn’ omentielvo”.
-Google Print, editorial Planeta-Minotauro, La comunidad del Anillo, edición del año 2004.
“Elen sila lúmenn’ omentielmo”
Me gustaría aclarar cual es la frase correcta, a ver si alguien que sepa bastante sobre quenya me lo aclara.
Resumiendo:
-Ediciones Minotauro, La Comunidad del Anillo, edición del año 2000.
“Elen sila lúmenn’ omentielmo”
-Editorial Planeta-Minotauro, La Lengua de los Elfos, edición del año 2002.
“Elen síla lúmenn' omentienvo”
-Editorial Planeta-Minotauro, La Comunidad del Anillo, edición del año 2002.
“Elen sila lúmenn’ omentielmo”
-Editorial Houghton Mifflin, Lord Of The Rings, edición del año 2004.
“Elen síla lumenn’ omentielvo”.
-Google Print, editorial Planeta-Minotauro, La comunidad del Anillo, edición del año 2004.
“Elen sila lúmenn’ omentielmo”
Me gustaría aclarar cual es la frase correcta, a ver si alguien que sepa bastante sobre quenya me lo aclara.
Es uno de esos que van de un lado a otro. Montaraces, los llamamos.