Ver publicación (Rohirric y Anglosajon)
Ver tema#2 Respondiendo a: AQuALoRd
Yo creo que para...
que hubiera alguna diferencia, ya que tambien se supone que los personajes de la novela hablan Oestron, y el inglés es una traducción. Como el Rohírrico era diferente del Oestron, se optó por usar el anglosajón.
Otra cosa...
En el foro de las películas se está tratando este mismo tema, y si buscas en la Fenopaedia también viene muy bien explicado.
[quote]
Evidentemente, buscando "Rohírrico" en Elfenomeno se pueden conseguir buenos resultados. Por un lado, la fenopaedia:
http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/13724
Y por otro, este estupendo artículo (con un pequeño diccionario incluido) escrito por Marcelo Dos Santos en exclusiva para Elfenomeno:
http://www.elfenomeno.com/info/ver/8989/titulo/El-Rohirric
Espero que os sea de ayuda
Saludotes
[/quote]
En el foro de las películas se está tratando este mismo tema, y si buscas en la Fenopaedia también viene muy bien explicado.
[quote]
Evidentemente, buscando "Rohírrico" en Elfenomeno se pueden conseguir buenos resultados. Por un lado, la fenopaedia:
http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/13724
Y por otro, este estupendo artículo (con un pequeño diccionario incluido) escrito por Marcelo Dos Santos en exclusiva para Elfenomeno:
http://www.elfenomeno.com/info/ver/8989/titulo/El-Rohirric
Espero que os sea de ayuda
Saludotes
[/quote]
Una mano quemada es el mejor maestro. Luego cualquier advertencia sobre el fuego llega derecha al corazón.