Ver publicación (Lenguas de Tolkien)
Ver tema
Muchas veces ha surgido aquí en el foro la pregunta de si las lenguas de Tolkien era inventadas o por el contrario Tolkien las reinventó basándose en otras lenguas.
Recuerdo que una vez contesté, sin saber nada "a ciencia cierta" que nombres como Aragorn o como Andoain se parecian demasiado a los españoles como para que Tolkien no los hubiese conocido y adoptado después para su obra.
Y ayer leyendo un artículo de no secuando que me pasaron, me sorprendió y me alegró mucho leer lo siguiente:
[quote]"Es interesante reseñar que la primera lengua que John Ronald pensaba utilizar como base para sus idiomas inventados no era otra que el español, ya que el encargado de parte de su enseñanza primaria fue el padre Morgan, un sacedote católico irlandés con antepasados españoles y que le enseñó los rudimentos de nuestra lengua al joven Tolkien. Años más tarde, Tolkien reconocería que, de todas las lenguas románicas (descendientes del latín), el español era la que más le gustaba. Al no poder publicarse la versión española de El señor de los anillos en su momento, dejó instrucciones precisas para su traducción en caso de no poder supervisarla personalmente[/quote]
Eso es todo, supongo que no es nada nuevo, pero es de agradecer que el maestro haya reconocido su gusto por nuestra lengua, ya que la mayoría de los anglosajones, (recordemos por ejemplo, la ceremonía de los Oscars en varias ediciones), suelen ridiculizarla y encontrarla muy divertida.
Un saludo
Recuerdo que una vez contesté, sin saber nada "a ciencia cierta" que nombres como Aragorn o como Andoain se parecian demasiado a los españoles como para que Tolkien no los hubiese conocido y adoptado después para su obra.
Y ayer leyendo un artículo de no secuando que me pasaron, me sorprendió y me alegró mucho leer lo siguiente:
[quote]"Es interesante reseñar que la primera lengua que John Ronald pensaba utilizar como base para sus idiomas inventados no era otra que el español, ya que el encargado de parte de su enseñanza primaria fue el padre Morgan, un sacedote católico irlandés con antepasados españoles y que le enseñó los rudimentos de nuestra lengua al joven Tolkien. Años más tarde, Tolkien reconocería que, de todas las lenguas románicas (descendientes del latín), el español era la que más le gustaba. Al no poder publicarse la versión española de El señor de los anillos en su momento, dejó instrucciones precisas para su traducción en caso de no poder supervisarla personalmente[/quote]
Eso es todo, supongo que no es nada nuevo, pero es de agradecer que el maestro haya reconocido su gusto por nuestra lengua, ya que la mayoría de los anglosajones, (recordemos por ejemplo, la ceremonía de los Oscars en varias ediciones), suelen ridiculizarla y encontrarla muy divertida.
Un saludo
"La vida no es justa, Bill. Contamos a nuestros hijos que lo es, pero es una maldad. No es una simple mentira, sino una mentira cruel. La vida ni es justa, ni lo ha sido, ni lo será."
William Goldman "La princesa prometida"
William Goldman "La princesa prometida"