Ver publicación (Ayuda sobre la traducción de ESdlA)

Ver tema

Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#6 Respondiendo a: Anónimo

Lo tengo

Un viaje en la oscuridad, pag 320:
"De pronto Aragorn se incorporó de un salto.
-¡Cómo aúlla el viento!-exclamó-. Aúlla con voz de lobo. ¡Los Huargos han pasado al ESTE de las Montañas!"

En realidad ellos están en el oeste. El de los navios griego ya no estoy seguro de que sea en ESD...

Los "navíos griegos"

Ese es un fallo curioso, pues no aparece en las ediciones más antiguas de ESdlA, pero sí, por ejemplo, en la ilustrada. Está casi al final del capítulo "Minas Tirith", y dice:

"–¡Forlong! –lo aclamaba la multitud–. ¡Corazón leal, amigo fiel! ¡Forlong! –Pero cuando los hombres de Lossarnach hubieron pasado, murmuraron: –¡Tan pocos! ¿cuántos serán, doscientos? Esperábamos diez veces más. Les habrán llegado noticias de los NAVÍOS GRIEGOS. Sólo han enviado un décimo de las fuerzas de Lossarnach. Pero aun lo pequeño es una ayuda."

Evidentemente, debería poner "navíos negros".

Y gracias, ya he localizado el otro. A este paso tendré que comprobar todos los sitios donde ponga "este" u "oeste"
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"