Ver publicación (Los navíos "griegos")

Ver tema

Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000
Hace 10 días el amigo Eredhel se extrañaba de que en ESDLA ("El Retorno del Rey" - "Minas Tirith") se citase a ciertos "navíos griegos". Ahora que he vuelto de vacaciones lo he podido comprobar, y es curioso. En la edición ilustrada en un sólo volumen se cita efectivamente a esos navíos, pero en una de 1987 (en tomos separados) lo que se dice es "navíos NEGROS". En ESDLA en un sólo volumen aparece un traductor más que en la otra (Rubén Masera), lo cual quiere decir que se realizó un nuevo trabajo de traducción; lo de "griegos", ¿será un error?, y si lo es, ¿estará también en la edición original en inglés?
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"