Ver publicación (Las diferentes lenguas en la peli)
Ver tema#4 Respondiendo a: Anónimo
Creo que lo deberían hacer sería doblar toda la película al español, incluyendo las partes en élfico y subtitularlas. Si tienes curiosidad por ver la versión original con las voces de los actores y verles hablando en élfico, cómprate el DVD cuando salga, por el menú hay una opción para ver pelis en...
para nada estoy deacuerdo
Yo creo que el doblaje en españa es la polla (normalmente ya que aveces es para hecharle piedras), por lo que deberian de doblar hasta la parte en lenguas diferentes a la comun, que sera oestron la comun, por lo que cuando se hable en elfico, para que no quede mal que el propio doblador lo hable elfico y que se subtitule al español, asi no quedan voces diferentes, es mi opinion, jejeje.
ARTAX
(Mensaje original de: Superartax)
Yo creo que el doblaje en españa es la polla (normalmente ya que aveces es para hecharle piedras), por lo que deberian de doblar hasta la parte en lenguas diferentes a la comun, que sera oestron la comun, por lo que cuando se hable en elfico, para que no quede mal que el propio doblador lo hable elfico y que se subtitule al español, asi no quedan voces diferentes, es mi opinion, jejeje.
ARTAX
(Mensaje original de: Superartax)