Ver publicación (El error no descubierto)
Ver tema#7 Respondiendo a: Turambar
Te refieres a...?
Cuando en la fiesta de Bilbo dice que el dragón pasó sobre los hobbits como un tren expreso? XD
Errores de concordancia graves
Lo que me parece bastante grave es que Gollum diga "precioso" en El Hobbit y "tesoro" en ESDLA, o que el "aguijón" de Bilbo se convierta en el "dardo" de Frodo. En La Voz de Galicia hace poco se publicaron ciertos errores de traducción en ESDLA, descubiertos al parecer por la Sociedad Tolkien Galicia. Son estos (en la edicion para el circulo de lectores):
- Pagina 74. "Por una bagatela" se convierte "en por una fortuna".
- Pagina 143: Las laderas "orientales" son traducidas como "occidentales".
- Pagina 179: La Comarca se traduce como Bolsón Cerrado.
- Pagina 215: El sendero que "trepaba", resulta que ahora "bajaba".
- Pagina 253: La "Montaña de Hierro" se convierte en la "Montaña de Fuego".
- Además, se refieren a Elrond, el Medio Elfo, como Elrond y el Medio Elfo.
Lo que me parece bastante grave es que Gollum diga "precioso" en El Hobbit y "tesoro" en ESDLA, o que el "aguijón" de Bilbo se convierta en el "dardo" de Frodo. En La Voz de Galicia hace poco se publicaron ciertos errores de traducción en ESDLA, descubiertos al parecer por la Sociedad Tolkien Galicia. Son estos (en la edicion para el circulo de lectores):
- Pagina 74. "Por una bagatela" se convierte "en por una fortuna".
- Pagina 143: Las laderas "orientales" son traducidas como "occidentales".
- Pagina 179: La Comarca se traduce como Bolsón Cerrado.
- Pagina 215: El sendero que "trepaba", resulta que ahora "bajaba".
- Pagina 253: La "Montaña de Hierro" se convierte en la "Montaña de Fuego".
- Además, se refieren a Elrond, el Medio Elfo, como Elrond y el Medio Elfo.
No sus olvidéis de Alatar y Pallando!!!