Ver publicación (Debemos unirnos)

Ver tema

Narsil
Narsil
Desde: 07/10/2007

#1 Respondiendo a: Drow_male

"No conozco la mitad de vosotros la mitad de lo que desearía. Y desearía conoceros la mitad de lo que la mitad de vosotros mereceis" Ésta es la frase que me mató realmente. Hasta ahora no lo había comentado, pero es que hasta ahora no sabía que la STE había colaborado en la traducción. No es que me...

Hola. Estoy de acuerdo plenamente contigo. Hay algunas traducciones ("Montañas Solitarias") que nos matan. Personalmente, el cambio o traducción q más me jodió fue lo de "Hay gente que muere y merece la vida. Hay gente que vive y merece morir...." Me parece horrenda la traducción que han realizado, si es q en el original anglosajón no aparece así . Pero yo creo q la razón del cambio respecto con el libro y el original estriba en el movimiento de los labios. Supongo que habrán realizado esos cambios para que coincidan el movimiento de los labios con las palabras, aunque en la frase de Arwen del vado: "Si lo queréis, venid a por él", no coinciden ni de coña.
Bueno, esa es mi opinión.
Saludos desde la Costa del Sol