Ver publicación (En el nombre de Eru!!)
Ver tema#6 Respondiendo a: Turambar
El problema de los nombres
Aqui tenemos tambien 2 posibilidades:
1- En la Biblia se dice que Yahvé es el nombre pero todos nos referimos a él como Dios. ¿No son 2 palabras del mismo idioma? Creo que si no se le llama Eru es por respeto, por el mismo respeto que en la Biblia apenas se pronuncia e...
Donde estan los linwistas!!???
Hmmm... si se tratara de un nombre Valarin, yo lo vería mas logico. La pregunta la he hecho pq me temia q fuera quenya, q es lo q provocaría la incongruencia en la primera frase del Ainulindale.
Respecto a lo de la Biblia, para comparar, te diré q no soy ningun estudiante de Filologia Hebrea, pero te diré q Yavé es una palabra hebrea, y Dios tiene base latina y/o griega, osea, q a nosotros nos vale. Pero en el hebreo original tenían 2 nombres??? Es decir, podrían decir "Al principio era Yavé al q su pueblo llama Jehová...". Podrían decirlo así???
A ver si me entiendes. En castellano la frase queda perfecta: Todos sabemos q Yavé es Dios y a Yavé lo llamamos aquí Dios. Pero ponte en el caso del idioma original. Si quien escribió la Biblia hubiera usado la misma frase q el Silma tendría q haber dicho "En el principio estaba xxxx (palabra no hebrea), al q los hebreos llamamos Yavé...".
Espero q entiendas mis dudas y q entiendas q es una polémica algo tonta q he iniciado yo, pero q tb merece ser resuelta.
Un saludo!
PD: Donde estan Gwaihir, Gwaimbar, ^Beren^ y compañía cuando se los necesita!!???
(Mensaje original de: Emilioaragorn)
Hmmm... si se tratara de un nombre Valarin, yo lo vería mas logico. La pregunta la he hecho pq me temia q fuera quenya, q es lo q provocaría la incongruencia en la primera frase del Ainulindale.
Respecto a lo de la Biblia, para comparar, te diré q no soy ningun estudiante de Filologia Hebrea, pero te diré q Yavé es una palabra hebrea, y Dios tiene base latina y/o griega, osea, q a nosotros nos vale. Pero en el hebreo original tenían 2 nombres??? Es decir, podrían decir "Al principio era Yavé al q su pueblo llama Jehová...". Podrían decirlo así???
A ver si me entiendes. En castellano la frase queda perfecta: Todos sabemos q Yavé es Dios y a Yavé lo llamamos aquí Dios. Pero ponte en el caso del idioma original. Si quien escribió la Biblia hubiera usado la misma frase q el Silma tendría q haber dicho "En el principio estaba xxxx (palabra no hebrea), al q los hebreos llamamos Yavé...".
Espero q entiendas mis dudas y q entiendas q es una polémica algo tonta q he iniciado yo, pero q tb merece ser resuelta.
Un saludo!
PD: Donde estan Gwaihir, Gwaimbar, ^Beren^ y compañía cuando se los necesita!!???
(Mensaje original de: Emilioaragorn)