Lengua de los Rohirrim

Lengua propia de: Rohirrim.

Se utiliza en: Rohan.

Deriva de: Lenguas de los Padres de los Hombres.

Lengua(s) relacionada(s): Lengua Común, Lengua Hobbit, Lenguas de los Hombres del Norte, Lengua de Valle.

Otro(s) Nombre(s): Rohírrico, Lengua de Rohan.

Eowyn en el funeral de Thréodred
Aunque a finales de la Tercera Edad, la mayoría de los pueblos de los Hombres que habitaban el noroeste de la Tierra Media habían adoptado la Lengua Común como lengua cotidiana, algunos seguían manteniendo en el uso cotidiano su propia lengua ancestral; aunque en su mayoría conocían la Lengua Común y la utilizaban cuando trataban con extranjeros. Este es el caso de los Rohirrim, el pueblo nórdico que había habitado las tierras al norte de las Montañas Blancas entre el Isen y las Emyn Muil durante alrededor de 500 años.

Los Rohirrim estaban emparentados con los diferentes pueblos de Nombres del Norte que habitaban en distintas regiones de Rhovanion; los Beórnidas, los Hombres del Bosque Negro, y los Hombres de Valle y del Lago Largo. El origen de todos estos pueblos se pierde en los oscuros años de la Primera Edad, cuando muchos hombres se encaminaban hacia el oeste huyendo de la sombra que les había atormentado en el lejano este; aunque se pensaba que estaban estrechamente emparentados con los Hombres que, al final, alcanzaron las tierras de Beleriand y las costas occidentales, sobre todo con los miembros del Pueblo de Hador. Así pues, la lengua de los Rohirrim tenía un origen común con las antiguas lenguas de los padres de los Hombres, y por tanto estaban emparentada con la lengua que se hablaba en Númenor (el Adûnaico, que descendía principalmente de la lengua del Pueblo de Hador) y con la propia Lengua Común (que no era sino una forma degradada u mezclada del Adûnaico)

En su traducción de El Libro Rojo de las Fronteras del Oeste, el Profesor Tolkien utilizó el Inglés Antiguo para traducir la lengua de los Rohirrim, representando en cierta forma la relación existente entre esta y la Lengua Común, que tradujo por medio del Inglés moderno (no así el parentesco, pues mientras que el Inglés moderno deriva directamente del Inglés Antiguo, la Lengua Común no derivaba de la Lengua de los Rohirrim, sino que cada una pertenecían a ramas separadas evolucionadas de un antepasado común a ambas, la antigua lengua de la Casa de Hador). Además, ha de indicarse que en muchos casos en lugar de mantener la forma que tendrían los nombres en Inglés Antiguo, el Profesor optó por modernizarlas, de igual manera que los Hobbits (de los que procedía la fuente de la historia) alteraban la forma de los nombres cuando estaban formados por elementos que reconocían; al fin y al cabo muchas de las palabra más antiguas que se mantenían en la Lengua Hobbit procedían de una lengua emparentada muy de cerca con la de los Rohirrim (Merry analizó la relacione entre estos elementos antiguos presentes en la Lengua Hobbit y la Lengua de los Rohirrim en su obra titulada Palabras y Nombres Antiguos en la Comarca). Apenas contamos con siete u ocho ejemplos hade palabras o nombres en la Lengua de los Rohirrim original.

En la actualidad se utiliza el vocablo Rohírrico como nombre para la lengua de los Rohirrim. A pesar de que este término nunca fue empleado por el Profesor Tolkien, su uso está ahora tan extendido que bien puede considerarse ya un sinónimo de “lengua de los Rohirrim” o “lengua de Rohan” (expresiones típicas utilizadas por el Profesor), e incluso como el nombre propio de esta lengua.