Reportaje en la revista Script
Traducción del reportaje en la revista Script que incluye una entrevista con las coguionistas Philippa Boyens y Fran Walsh.
Ningún ataque de los horribles Uruk-hai de Saruman ni de las feroces hordas de Orcos de Mordor a la Tierra Media se puede comparar con la manera en que la primera parte de El Señor de los Anillos destruyó a las casas cinematográficas la última Navidad. Amada por lectores de todo el mundo, la fantasía épica de J.R.R. Tolkien vio su primer tercio en la pantalla con todo el talento, inteligencia y esplendor generado por ordenador que New Line Cinema pudo reunir, y los resultados sobrepasaron los sueños más salvajes e todos. Críticas maravilladas y un gran negocio. $313,364,114 en EE.UU, $860,670,165 en todo el mundo hasta la fecha. Cuatro Oscar y 13 nominaciones, incluyendo a Mejor Película. Sobre todo, la Parte Uno ha creado el fenómeno más importante de querer visionar la siguiente entrega, desde que George Lucas atrapara a Han Solo en carbonita al final de El Imperio Contraataca.
Cuando Las Dos Torres se estrene en Diciembre, aquellos novatos en el mundo de Tolkien tendrán que lidiar con un conjunto de nuevos personajes y seguir los diferentes caminos de los miembros de la ahora disuelta Comunidad – sobre todo a los pequeños hobbits Frodo y Sam, rastreados por el misterioso y retorcido Gollum, en su al parecer imposible misión de destruir el Anillo de Poder en los fuegos del Monte del Destino. Aquellos que conocen el libro al revés y al derecho, no tendrán sus armas a punto, pero estarán atentos a cualquier desviación u omisión de la saga que tanto aman. Y las expectativas de cada uno serán muy altas. ¿Pueden los cineastas, superar o siquiera igualar a la primera parte?>
Las presiones de este año, entonces, son diferentes, pero igual de intensas, según Philippa Boyens y Fran Walsh, co-autoras del guión con el Director y productor Peter Jackson. (Un cuarto escritor, Stephen Sinclair, tiene un crédito en Las Dos Torres, en reconocimiento por su trabajo con el equipo Walsh-Boyens-Jackson en una versión de dos guiones del proyecto con Miramax. (**ellos la iban a hacer en dos partes). Cuando Script conversó con Boyens y Walsh el año pasado (ver revista Noviembre/Diciembre 2001, Vol7, Nº 6), expresaron su gran orgullo por el gigantesco esfuerzo de adaptar a Tolkien a la pantalla, pero también algunas aprensiones respecto a cómo sería recibida La Comunidad del Anillo. Esto pareció un punto de partida perfecto cuando las captamos a mediados de Septiembre en Londres, mientras se grababa la BSO de Las Dos Torres, con el Compositor Howard Shore.
S: El año pasado, cuando conversamos, ambas eran muy entusiastas y estaban cansadas, pero también un poco aprensivas. Ahora ha pasado un año. Un montón de premios, delirios y dólares detrás de ustedes. ¿Cómo se sienten como colaboradoras y participantes del proceso?¿Cómo ha sido el año?
PB: Ha sido un gran alivio desde un punto de vista y ha sido muy gratificante saber que todo ese duro trabajo del primer filme ha sido acogido bien por tanta gente. Hubo cierta cantidad de locura ligado a él, incluyendo varios estrenos y premios. Claro, para nosotros como cineastas, no tuvimos el lujo de sentarnos a disfrutarlo, por la presión de esta película, que ya estaba en postproducción en esa época.
FW: Recuerdo que hubo muchas llamadas y felicitaciones poco después de Navidad, pero yo estaba en un estado de shock, creo. Incluso ahora, ese éxito no lo sentimos como muy real. Es muy apreciado, y realmente espero, por el reparto y el estudio y todos los que trabajaron tan duro, que su fe en el filme haya sido recompensada. Pero para mí, personalmente, me siento un poco desarraigada de eso. Viniendo de Nueva Zelandia, donde hacemos las películas a una escala más pequeña; la norma para nosotros es hacer filmes de bajo presupuesto, que tienen diminutos lanzamientos en el cine, -nosotros sólo las hacemos, y nadie las ve…(Ambas se ríen) Entonces, repentinamente aparece esta enorme película, de la cual estamos muy orgullosos…pero no me siento, de cierta forma, con el mismo sentido de propiedad sobre ella. Es una cosa curiosa.
PB: Ves, mi experiencia es la opuesta a la de Fran, LCDA fue mi primer filme, y pienso que todos serán como este. Desde este en adelante, todos serán lo mismo.
FW: Todos éxitos de taquilla ¿correcto? (Risas)
S: ¿Qué han oído de los fans “duros” de Tolkien?
FW: Ha sido fantástico. Los amamos. Han sido increíblemente entusiastas. A veces te metes a la red y ves que alguien ha captado un detalle diminuto que tu pensaste nadie iba a pillar. Pero lo han entendido, ¡lo han cogido!. Usualmente es algo que ha sido puesto a la izquierda precisamente para esas personas que comparten el mismo amor que nosotros por estos libros. Puede ser tentar al destino, pero no he tenido ninguna mala experiencia incluso cuando he estado entre serios estudiosos de Tolkien, quienes “se permiten diferir”, ¿sabes? Ellos aún lo admiran, todavía se sacan el sombrero ante el amor que se ha puesto en esa película.
S:A nivel de trabajo diario, ¿qué han estado haciendo en Las Dos Torres entre Diciembre pasado y ahora?
PB: Fran enterró su cabeza en el escritorio. Se hundió lentamente. No sé si estaba riendo o llorando.
FW: A veces es una maldición y a veces una bendición tener un compromiso con un proyecto. (NOTA: Walsh también es productora de los tres filmes). En este momento ha sido una bendición para nosotros ayudar a formar y manejar no sólo cada película sino también las múltiples tramas que enlazan los tres libros. Así que no ha sido cosa de entregar un guión y cruzar los dedos y alejarse, esperando lo mejor. En cada paso que hemos dado–ya sea en la edición o grabando diálogos con los actores, o haciendo tomas- hemos podido refinar la narración de la historia en un proceso de revisión, el cual está, créanlo o no, aún funcionando. Hemos revisado una escena esta mañana que ha sido…..
PB: En serio ¡todavía estamos escribiendo! (carcajadas de las dos)
FW: Tan sólo unas líneas agregadas para dar un poco de claridad geográfica a una escena…Pero el proceso no se ha detenido, y pienso que eso significa que al final podrás contar una mejor historia y hacer un mejor trabajo en tu trabajo como escritor. Pero la contracara de esto es que nunca te puedes mover. Quiero decir, hemos estado escribiendo esto ¿por cuánto tiempo? Eso te puede volver un poco loco. Nunca se siente acabado del todo.
S:¿ Ha sido más fácil o más difícil para todos ustedes, conociendo las expectativas y anticipación depués de la primera película, y los halagos recibidos, el encarar la segunda película?
FW: Siempre es genial tener un filme bien recibido. Si las altas expectativas para el segundo son un problema, entonces ¡bienvenido sea! Sentimos una enorme responsabilidad por entregar algo de similar calidad, y eso deben juzgarlo otros. Ése es el porqué nos estamos matando ahora.
PB: Hablando sobre mí misma, película #2 –no hemos ni siquiera empezado a trabajar en el filme #3- pero el #2, creo, será el más fuerte y difícil de los tres. Tiene tres tramas principales, 18 personajes principales; hemos perdido sólo dos personajes principales del filme #1, y hay tantos personajes nuevos y brillantes que presentar en LDT. Aferrarse a la unidad de la narración, tratar de hacer el trabajo con claridad, y emoción genuina…ha sido enormemente dificultoso.
S: ¿Se encontraron a sí mismas haciendo cambios en LDT basadas en la crítica o en la respuesta popular a La Comunidad?
FW: Hicimos algunas tomas. Una de las cosas que he aprendido es que tienes tres posibilidades cuando estás haciendo una película. La primera es el guión; escribes el documento que será traducido a otro medio enteramente-película. De modo que todo cambia desde el guión al filme, y debes aceptar que se está convirtiendo en otra cosa, y a veces es mejor, y otras, peor. Entonces te llega otro golpe cuando estás en la sala de edición. Es en ese punto donde realmente refinas el proceso de la narración; y determinas qué se ha perdido: pero no podemos empezar a tratar de adivinar al público o el mercado- se trata de tratar de dar claridad, forma y momentum- una buena historia, bien contada, que ojalá retenga el espíritu de los libros.
S: Peter Jackson dijo que, para él, LDT es acerca del “genocidio; la decisión se toma para eliminar la raza de los Hombres de la faz de la Tierra”. Billy Boyd (Pippin) dijo que para él era sobre lo que sucede cuando pierdes a tus amigos. Para ustedes como escritoras, ¿qué temas o motivos fueron los más importantes?
PB: Peter está en lo correcto. Es uno de los temas conductores de esta película. La misión continúa en manos de Frodo y Sam, pero un nuevo elemento se presenta muy rápidamente en este filme- el mundo de los Hombres. Nuestro mundo.Porque, recuerda, lo que Tolkien buscaba era una mitología que reflejara una prehistoria de nuestro propio mundo. Eso le da inmediatamente a esta película un sabor diferente. La respuesta de los Hombres enfrentados a la amenaza de la aniquilación es clave en esta película, y actúa en muchos niveles distintos.
FW: Es muy interesante seguir, en el libro y en la película, las identidades cambiantes de los personajes. Estaba pensando en eso el otro día. El segundo libro es sobre personajes en transición. Es sobre Gandalf el Gris convirtiéndose en Gandalf el Blanco y su divinidad, si prefieres. Es acerca de Frodo creciendo más cerca de Gollum. Y la transición de Sam de un lugarteniente a un líder. Aragorn también está en proceso de aceptar la capa del liderazgo.
Incluso Gollum no está sin posibilidad de redención. Eso es muy, muy interesante de investigar. Es genial estar conectado con todo eso en el material; realmente me divirtió esa parte de escribir.
Cuando Las Dos Torres se estrene en Diciembre, aquellos novatos en el mundo de Tolkien tendrán que lidiar con un conjunto de nuevos personajes y seguir los diferentes caminos de los miembros de la ahora disuelta Comunidad – sobre todo a los pequeños hobbits Frodo y Sam, rastreados por el misterioso y retorcido Gollum, en su al parecer imposible misión de destruir el Anillo de Poder en los fuegos del Monte del Destino. Aquellos que conocen el libro al revés y al derecho, no tendrán sus armas a punto, pero estarán atentos a cualquier desviación u omisión de la saga que tanto aman. Y las expectativas de cada uno serán muy altas. ¿Pueden los cineastas, superar o siquiera igualar a la primera parte?>
Las presiones de este año, entonces, son diferentes, pero igual de intensas, según Philippa Boyens y Fran Walsh, co-autoras del guión con el Director y productor Peter Jackson. (Un cuarto escritor, Stephen Sinclair, tiene un crédito en Las Dos Torres, en reconocimiento por su trabajo con el equipo Walsh-Boyens-Jackson en una versión de dos guiones del proyecto con Miramax. (**ellos la iban a hacer en dos partes). Cuando Script conversó con Boyens y Walsh el año pasado (ver revista Noviembre/Diciembre 2001, Vol7, Nº 6), expresaron su gran orgullo por el gigantesco esfuerzo de adaptar a Tolkien a la pantalla, pero también algunas aprensiones respecto a cómo sería recibida La Comunidad del Anillo. Esto pareció un punto de partida perfecto cuando las captamos a mediados de Septiembre en Londres, mientras se grababa la BSO de Las Dos Torres, con el Compositor Howard Shore.
S: El año pasado, cuando conversamos, ambas eran muy entusiastas y estaban cansadas, pero también un poco aprensivas. Ahora ha pasado un año. Un montón de premios, delirios y dólares detrás de ustedes. ¿Cómo se sienten como colaboradoras y participantes del proceso?¿Cómo ha sido el año?
PB: Ha sido un gran alivio desde un punto de vista y ha sido muy gratificante saber que todo ese duro trabajo del primer filme ha sido acogido bien por tanta gente. Hubo cierta cantidad de locura ligado a él, incluyendo varios estrenos y premios. Claro, para nosotros como cineastas, no tuvimos el lujo de sentarnos a disfrutarlo, por la presión de esta película, que ya estaba en postproducción en esa época.
FW: Recuerdo que hubo muchas llamadas y felicitaciones poco después de Navidad, pero yo estaba en un estado de shock, creo. Incluso ahora, ese éxito no lo sentimos como muy real. Es muy apreciado, y realmente espero, por el reparto y el estudio y todos los que trabajaron tan duro, que su fe en el filme haya sido recompensada. Pero para mí, personalmente, me siento un poco desarraigada de eso. Viniendo de Nueva Zelandia, donde hacemos las películas a una escala más pequeña; la norma para nosotros es hacer filmes de bajo presupuesto, que tienen diminutos lanzamientos en el cine, -nosotros sólo las hacemos, y nadie las ve…(Ambas se ríen) Entonces, repentinamente aparece esta enorme película, de la cual estamos muy orgullosos…pero no me siento, de cierta forma, con el mismo sentido de propiedad sobre ella. Es una cosa curiosa.
PB: Ves, mi experiencia es la opuesta a la de Fran, LCDA fue mi primer filme, y pienso que todos serán como este. Desde este en adelante, todos serán lo mismo.
FW: Todos éxitos de taquilla ¿correcto? (Risas)
S: ¿Qué han oído de los fans “duros” de Tolkien?
FW: Ha sido fantástico. Los amamos. Han sido increíblemente entusiastas. A veces te metes a la red y ves que alguien ha captado un detalle diminuto que tu pensaste nadie iba a pillar. Pero lo han entendido, ¡lo han cogido!. Usualmente es algo que ha sido puesto a la izquierda precisamente para esas personas que comparten el mismo amor que nosotros por estos libros. Puede ser tentar al destino, pero no he tenido ninguna mala experiencia incluso cuando he estado entre serios estudiosos de Tolkien, quienes “se permiten diferir”, ¿sabes? Ellos aún lo admiran, todavía se sacan el sombrero ante el amor que se ha puesto en esa película.
S:A nivel de trabajo diario, ¿qué han estado haciendo en Las Dos Torres entre Diciembre pasado y ahora?
PB: Fran enterró su cabeza en el escritorio. Se hundió lentamente. No sé si estaba riendo o llorando.
FW: A veces es una maldición y a veces una bendición tener un compromiso con un proyecto. (NOTA: Walsh también es productora de los tres filmes). En este momento ha sido una bendición para nosotros ayudar a formar y manejar no sólo cada película sino también las múltiples tramas que enlazan los tres libros. Así que no ha sido cosa de entregar un guión y cruzar los dedos y alejarse, esperando lo mejor. En cada paso que hemos dado–ya sea en la edición o grabando diálogos con los actores, o haciendo tomas- hemos podido refinar la narración de la historia en un proceso de revisión, el cual está, créanlo o no, aún funcionando. Hemos revisado una escena esta mañana que ha sido…..
PB: En serio ¡todavía estamos escribiendo! (carcajadas de las dos)
FW: Tan sólo unas líneas agregadas para dar un poco de claridad geográfica a una escena…Pero el proceso no se ha detenido, y pienso que eso significa que al final podrás contar una mejor historia y hacer un mejor trabajo en tu trabajo como escritor. Pero la contracara de esto es que nunca te puedes mover. Quiero decir, hemos estado escribiendo esto ¿por cuánto tiempo? Eso te puede volver un poco loco. Nunca se siente acabado del todo.
S:¿ Ha sido más fácil o más difícil para todos ustedes, conociendo las expectativas y anticipación depués de la primera película, y los halagos recibidos, el encarar la segunda película?
FW: Siempre es genial tener un filme bien recibido. Si las altas expectativas para el segundo son un problema, entonces ¡bienvenido sea! Sentimos una enorme responsabilidad por entregar algo de similar calidad, y eso deben juzgarlo otros. Ése es el porqué nos estamos matando ahora.
PB: Hablando sobre mí misma, película #2 –no hemos ni siquiera empezado a trabajar en el filme #3- pero el #2, creo, será el más fuerte y difícil de los tres. Tiene tres tramas principales, 18 personajes principales; hemos perdido sólo dos personajes principales del filme #1, y hay tantos personajes nuevos y brillantes que presentar en LDT. Aferrarse a la unidad de la narración, tratar de hacer el trabajo con claridad, y emoción genuina…ha sido enormemente dificultoso.
S: ¿Se encontraron a sí mismas haciendo cambios en LDT basadas en la crítica o en la respuesta popular a La Comunidad?
FW: Hicimos algunas tomas. Una de las cosas que he aprendido es que tienes tres posibilidades cuando estás haciendo una película. La primera es el guión; escribes el documento que será traducido a otro medio enteramente-película. De modo que todo cambia desde el guión al filme, y debes aceptar que se está convirtiendo en otra cosa, y a veces es mejor, y otras, peor. Entonces te llega otro golpe cuando estás en la sala de edición. Es en ese punto donde realmente refinas el proceso de la narración; y determinas qué se ha perdido: pero no podemos empezar a tratar de adivinar al público o el mercado- se trata de tratar de dar claridad, forma y momentum- una buena historia, bien contada, que ojalá retenga el espíritu de los libros.
S: Peter Jackson dijo que, para él, LDT es acerca del “genocidio; la decisión se toma para eliminar la raza de los Hombres de la faz de la Tierra”. Billy Boyd (Pippin) dijo que para él era sobre lo que sucede cuando pierdes a tus amigos. Para ustedes como escritoras, ¿qué temas o motivos fueron los más importantes?
PB: Peter está en lo correcto. Es uno de los temas conductores de esta película. La misión continúa en manos de Frodo y Sam, pero un nuevo elemento se presenta muy rápidamente en este filme- el mundo de los Hombres. Nuestro mundo.Porque, recuerda, lo que Tolkien buscaba era una mitología que reflejara una prehistoria de nuestro propio mundo. Eso le da inmediatamente a esta película un sabor diferente. La respuesta de los Hombres enfrentados a la amenaza de la aniquilación es clave en esta película, y actúa en muchos niveles distintos.
FW: Es muy interesante seguir, en el libro y en la película, las identidades cambiantes de los personajes. Estaba pensando en eso el otro día. El segundo libro es sobre personajes en transición. Es sobre Gandalf el Gris convirtiéndose en Gandalf el Blanco y su divinidad, si prefieres. Es acerca de Frodo creciendo más cerca de Gollum. Y la transición de Sam de un lugarteniente a un líder. Aragorn también está en proceso de aceptar la capa del liderazgo.
Incluso Gollum no está sin posibilidad de redención. Eso es muy, muy interesante de investigar. Es genial estar conectado con todo eso en el material; realmente me divirtió esa parte de escribir.