Vida y obra de Tolkien

tolkien
     Así se titula la noticia que ha aparecido en icbirmingham.co.uk, en la que se habla de la ciudad de Birmingham (coloquialmente llamada "Brum"), en la que Tolkien se crió en sus años más tempranos, tras emigrar de Sudáfrica. Al parecer, la Universidad de Birmingham ofrece recorridos guiados por los distintos lugares relacionados con J.R.R. Tolkien y los 16 años que vivió en esa ciudad. Este tour recibió el año pasado críticas entusiastas, y su éxito desembocó en la confección de un DVD llamado "La Verdadera Tierra Media". Según cuentan, la ciudad no ha cambiado mucho desde que Tolkien vivió allí... Os ofrecemos también el enlace a la web virtual-brum, donde podéis encontrar un recorrido por todos estos sitios frecuentados por Tolkien en aquellos años, en un reportaje titulado "Tolkien Trail" (algo así como "Siguiendo el rastro de Tolkien").

Nueva portada de El Silmarillion, ilustrado por Ted Nasmith
     Ted Nasmith, el conocido ilustrador de la obra de Tolkien, que nos deleita con sus dibujos en los calendarios oficiales y en la edición de lujo de El Silmarillion, anunciaba hace unos días en su web oficial que ha concluido una serie de nuevas láminas para una nueva edición de El Silmarillion ilustrado. Bien, pues hoy la web de Ringbearer.org nos llama la atención sobre otra actualización de la web oficial de Ted Nasmith, en la que el propio ilustrador revela la que será la portada de esta nueva edición de El Silmarillion.
     Sinceramente... corta la respiración la belleza de esta imagen. En palabras del propio Nasmith, su título es "Barcos Blancos de Valinor" (White Ships From Valinor), "y también aparecerá en el interior del libro. Fue muy gratificante terminar esta ilustración, después de haberla identificado como un posible tema [para un dibujo] hace ya 8 años. En el cómputo de Numenor, se menciona que durante su edad dorada, los barcos de Valinor viajaban hasta Andunie, la ciudad más occidental de la isla, transportando regalos y comercio de los Teleri de Eressëa y Tirion".

     Bajo el título de "Cultura pop 101: la ciencia de las escobas voladoras", hemos encontrado este artículo en el que se habla del uso que, recientemente, se está promoviendo en algunas escuelas, utilizando las historias y creaciones propias de literatura, televisión y cine, para captar la atención de los alumnos jóvenes en las escuelas, y enseñarles ciencia, historia o lengua utilizando a Harry Potter, Buffy Cazavampiros, Star Trek y, por supuesto, Tolkien. En concreto, la escuela "Turves Green Boys’ Technology College de Birmingham ofrece clases de Sindarin en horario extraescolar. En palabras de Zainab Thorp, coordinador educacional de la escuela Británica, "es muy útil si [los alumnos] pretenden continuar sus estudios en la universidad, pues deben revisarse algunos viejos manuscritos de Tolkien. Esto implica desarrollar algunas habilidades realmente complejas". Al parecer, este tipo de iniciativas están recibiendo una tímida acogida. Se consideran "un buen punto de partida", pero se puede correr el riesgo de trivializar los estudios, y convertir las clases en algo no educativo, sino más bien en un continuo recreo.

tolkien
     Y muy relacionada con la noticia anterior, está el enlace que nos ha descubierto nuestro amigo ArAgOrn: Una web recién nacida, discovermiddleearth.co.uk/, nos invita a un recorrido virtual por los lugares que pudieron haber inspirado a Tolkien para componer su Tierra Media. La web es muy sencilla, y las fotografías que se nos ofrecen son realmente hermosas. Partiendo de Birmingham, recorreremos Sarehole Mill y Moseley Bog (donde dicen que Tolkien pudo inspirarse para crear el hogar de Tom Bombadil en el Bosque Viejo), Edgbaston... incluso descubriremos las "Dos Torres Originales", o las auténticas "Quebradas de los Túmulos", y tras pasar por Oxford, finalizaremos en el Valle de Ribble en Lancashire.
     Quienes lo deseen, pueden adquirir un calendario con las mejores fotografías de este sitio web, en su propia página.

tolkien2
     Historia de una Ida y una Vuelta: Tras los pasos de J.R.R. Tolkien, es la traducción de una guía de lectura para fans de Tolkien (cuyo título original es There and Back Again: In the Footsteps of J.R.R. Tolkien) de la que nos informa la web de Canada.com. Al parecer, se trata de una guía de lectura que se sale de lo convencional, pues se trata más bien de una reflexión de cómo la trilogía de El Señor de los Anillos está enraizada en el paisaje inglés, y cómo conecta con los intereses de Tolkien en el lenguaje, la historia y la mitología. Escrita por Mathew Lyons, el libro realiza un recorrido por los lugares donde Tolkien vivió, tales como Sarehole, Oxford, e incluso llegando al cementerio municipal de Wolvercote, donde él y su mujer Edith están enterrados; pero por otro lado, explora también lugares que se podrían asociar rápidamente a lugares de la Tierra Media, tales como The Cheddar Gorge en Somerset, la aldea de Buckinghamshire, o Fonthill en Wiltshire.
     Por el momento, el libro ha sido publicado únicamente en inglés, y puede encontrarse editado por Cadogan Guides en Londres, o distribuido por Globe Pequot Press en EEUU.

     ArAgOrn nos envía un enlace a una entrevista realizada a nuestro amigo Eduardo Segura, conocido estudioso de la vida y obra de Tolkien y autor de los libros "El Viaje del Anillo" y "J.R.R. Tolkien, el mago de las palabras", que ha contestado a una estupenda serie de preguntas en la web de Cyberdark.net acerca de la obra de Tolkien, de la interpretación que se da de sus textos y de la enorme repercusión de la misma. También podemos encontrar algunos detalles sobre cómo el propio Eduardo se puso en contacto con Tom Shippey o incluso con el propio Christopher Tolkien; y por supuesto, Eduardo también aporta su opinión sobre las películas de New Line, cuya adaptación le parece "brillante", pero lamentándose del tratamiento comercial de algunos personajes, que han salido (en su opinión) bastante mal parados.
     Os recordamos que Eduardo Segura tiene un apartado especial en nuestra propia página, donde publicamos algunos de sus ensayos y estudios: El Rincón de... Eduardo Segura

tolkien2
     Hace casi un año os comentábamos que Ted Nasmith estaba realizando una nueva serie de 26 ilustraciones para una nueva edición de lujo de El Silmarillion (podéis leer la antigua noticia aquí). Bien, pues hoy Duendegrís nos comenta que la web oficial de Ted Nasmith (que encontró originalmente en la web de Rinbgearer.org) ha realizado un comunicado oficial en el que anuncia que, a falta de algunas correcciones de color, su trabajo en esta nueva serie de ilustraciones ya ha concluido, y que la nueva edición de El Silmarillion saldrá a la venta posiblemente en septiembre de este mismo año. Nasmith ha anunciado que ahora se tomará unas pequeñas vacaciones, bien merecidas seguramente. Estamos ansiosos por ver su trabajo, aunque posiblemente en España tardaremos algo más de tiempo en poder verlo.
     El Silmarillion es el cuerpo central de los textos narrativos de J.R.R. Tolkien, una obra que no pudo publicar en vida, por lo que fue su hijo Christopher el encargado de recopilar los escritos de su padre y darlos forma. Tolkien comenzó a escribirlo mucho antes que "El Hobbit", obra concebida como historia independiente, pero que fue parte de lo que él llamaba un “tema que acopia y se ramifica”, y del que emergió El Señor de los Anillos. "El Silmarillion" cuenta la historia de la Primera Edad, el antiguo drama que hablan los personajes de El Señor de los Anillos, y en cuyos acontecimientos algunos de ellos tomaron parte, como Elrond y Galadriel. "El Silmarillion" no es una novela, ni un cuento de hadas, ni una historia ficticia. Podria definirse como una obra de imaginación inspirada, una visión sombria, legendaria o mítica del interminable conflicto entre el deseo de poder y la capacidad de crear.

tolkien2
     El Parma Eldalamberon, "El Libro de las lenguas Élficas", editado en inglés por Christopher Gilson, es una publicación de la Elvish Linguistic Fellowship. En su número 11, titulado "I Lam na Ngoldathon - The Grammar and Lexicon of The GNOMISH TONGUE" (Gramática y Léxico de la LENGUA GNÓMICA) se ofrece el diccionario del idioma llamado Goldogrin, o I-Lam na-Ngoldathon, que Tolkien transformó posteriormente al Noldorin de Las Etimologías, y más tarde en el Sindarin de El Señor de los Anillos. En este capítulo también se incluye una gramática parcial del Gnómico. La aparición de esta lengua la tenemos reflejada en Los Libros de los Cuentos Perdidos, que nos ofrecen el comienzo de la historia concebida por Tolkien para su mitología, y que fue posteriormente modificada muchas veces hasta llegar a lo que hoy conocemos como El Silmarillion.
     La publicación Parma Eldalamberon ya avanza por su número 14, pero sus responsables han decidido sacar una reimpresión de este número 11, que estaba agotado, y que en sus más de 150 páginas contiene unas 3000 entradas y muchos ejemplos de composición de frases que fueron recopiladas en 1917 por su autor, J.R.R. Tolkien. Esta reimpresión saldrá a la venta el próximo 7 de Junio de 2004. Recordad que estas y otras publicaciones de la Elvish Linguistic Fellowship son en inglés.

tolkien2
     Hoy todos los medios de comunicación se hacen eco de una noticia que nosotros ya publicamos el pasado 28 de febrero, y que ahora nos ha recordado Harker: La casa en la que Tolkien escribió El Hobbit, y una buena parte de El Señor de los Anillos, sale a subasta con un precio inicial (según nos informa El Mundo) de 2,5 millones de Euros. Se trata de una mansión con un gran jardín, situada en una de las mejores zonas de Oxford. Podéis ver el plano de esta casa y algunas fotografías del interior y exterior de la misma en este documento PDF que se ofrece en la web de Tolkien House.

tolkien2
     El conocido editor argentino Francisco Porrúa ofrece unas estupendas declaraciones en una entrevista que mantuvo con la AFP, y que recoge la web de Univision.com, en las que habla de cómo pudo hacerse con la publicación de la obra magna de Tolkien, El Señor de los Anillos, en español. Como todos sabréis, Francisco Porrúa es quien publicó este libro en nuestro idioma con la editorial Minotauro. Una frase que nos llama poderosamente la atención es aquélla con la que concluye sus declaraciones: "Ahí no se trata de buen o mal editor, es una mezcla de destino y de vocación". Maravillosa vocación, y un inmejorable destino, si con ellos hemos conseguido millones de hispanoparlantes leer las palabras de Tolkien, señor Porrúa.
     En dicha entrevista también habla Porrúa de otros escritores de los que ha sido editor en español: Cortázar, Bradbury y Lessing.