¿discrepancias Gwaihir??
Cerrado
Gwaihir, mencionaste que JRR revisó el Hobbit para corregír discrepancias con ESDLA.
¿Qué tipo de diferencias fueron?? y si algunas están en los libros actuales.
Namarië.
¿Qué tipo de diferencias fueron?? y si algunas están en los libros actuales.
Namarië.
Saludos desde Chile, el lugar más cercano a Valinor...........
Sobre el hambre del régimen levantan los imperios económicos la bandera negra de la piratería internacional, enarbolada por los Caínes y traidores, y el águila de los infiernos desgarra y aplasta vientres de mujeres de miel y niños a...
Sobre el hambre del régimen levantan los imperios económicos la bandera negra de la piratería internacional, enarbolada por los Caínes y traidores, y el águila de los infiernos desgarra y aplasta vientres de mujeres de miel y niños a...
#1 Respondiendo a: reyko
Gwaihir, mencionaste que JRR revisó el Hobbit para corregír discrepancias con ESDLA.
¿Qué tipo de diferencias fueron?? y si algunas están en los libros actuales.
Namarië.
Pues sí, los cambios fueron numerosos, aunque no todos igual de importantes.
La edición castellana con la que contamos es la traducción de la inglesa de 1966, la última que hizo Tolkien, y por tanto no tenemos El Hobbit "original". Pero hay un libro donde figuran todos esos cambios, y es el extraordinario El Hobbit anotado, de Douglas A. Anderson. Es un libro imprescindible, y de gran calidad tanto en presentación como en contenidos.
Los cambios más notables están en el capítulo Acertijos en las tinieblas. En la edición original Gollum realmente pensaba regalar el Anillo a Bilbo (que ya lo había encontrado) y no había duelo de adivinanzas. Luego hay pequeños "reajustes", como sustituir a los Gnomos por los Noldor (como hizo en las diferentes versiones de El Silmarillion), aclaraciones sobre el árbol genealógico de Thorin y multitud de pequeños cambios meramente cosméticos
A tu servicio.
La edición castellana con la que contamos es la traducción de la inglesa de 1966, la última que hizo Tolkien, y por tanto no tenemos El Hobbit "original". Pero hay un libro donde figuran todos esos cambios, y es el extraordinario El Hobbit anotado, de Douglas A. Anderson. Es un libro imprescindible, y de gran calidad tanto en presentación como en contenidos.
Los cambios más notables están en el capítulo Acertijos en las tinieblas. En la edición original Gollum realmente pensaba regalar el Anillo a Bilbo (que ya lo había encontrado) y no había duelo de adivinanzas. Luego hay pequeños "reajustes", como sustituir a los Gnomos por los Noldor (como hizo en las diferentes versiones de El Silmarillion), aclaraciones sobre el árbol genealógico de Thorin y multitud de pequeños cambios meramente cosméticos

A tu servicio.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
#2 Respondiendo a: Gwaihir
Pues sí, los cambios fueron numerosos, aunque no todos igual de importantes.
La edición castellana con la que contamos es la traducción de la inglesa de 1966, la última que hizo Tolkien, y por tanto no tenemos El Hobbit "original". Pero hay un libro donde figuran todos esos cambios, y es e...
Guaaau
No tenía ni idea de ese otro Hobbit tios. Y le daba el Anillo sin más, que bueno.
(Mensaje original de: Warren Keffer)
No tenía ni idea de ese otro Hobbit tios. Y le daba el Anillo sin más, que bueno.
(Mensaje original de: Warren Keffer)